Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Лучше подавать холодным - Джо Аберкромби

Лучше подавать холодным - Джо Аберкромби

Читать онлайн Лучше подавать холодным - Джо Аберкромби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 199
Перейти на страницу:

— Молодцы. — Всё шло куда более гладко, чем она надеялась. Она командовала Тысячей Мечей восемь лет, и знала как обрабатывать подобных этой троице. Грубых, привередливых и жадных. — Я не из тех, кто позволит малюсенькому кровопролитию встать на пути доброй уймы денег, и, ё-моё, прекрасно знаю что не из таких и вы. — Она поднесла к свету монету Ишри, гуркскую монету с двумя орлами — с одной стороны изображён император, с другой Пророк. И швырнула её Эндике. — У тех, кто пойдёт за Рогонта таких будет немерено.

Сезария изучал её из-под густых седых бровей. — Драться за Рогонта против Орсо?

— С боями пройти обратно через всю Стирию? — Цепи на шее Виктуса гремели, пока он мотал головой. — По той самой территории, что мы завоёвывали последние восемь лет?

Эндике поднял глаза с монеты на неё, и сдул свои угристо-рябые щёки. — Походу дела немерено придётся драться.

— Когда я вас вела, вы побеждали и при худших шансах.

— О, нельзя отрицать. — Сезария жестом указал на лохматые флаги. — С тобой в этом кресле мы обрели всю нашу славу и всю нашу честь.

— Но только шлюхи их не берут. — Виктус ухмылялся, а этот хорёк раньше не ухмылялся ни разу. Что-то не то с их улыбочками, что-то в них издевательское.

— Послушай. — Эндике вольно водрузил одну руку на подлокотник генерал-капитанского кресла, а другой смёл пыль с сиденья. — Мы ни на миг не усомнились, что когда дело доходит до драки, ты самый охрененный генерал, лучше и пожелать нельзя.

— Тогда в чём вопрос?

Лицо Виктуса исказилось сердитым рыком. — Мы не желаем драться! Мы хотим… захуяривать… бабки!

— Да кто ж хоть раз вам заработал больше меня?

— Хм, — прямо в ухо прилетел чей-то голос. Монза рванулась, оборачиваясь, и заледенела, рука замерла на полпути к рукояти меча. Позади неё, с бледной смущённой улыбкой, стоял Никомо Коска.

Он сбрил усы, и вдобавок все свои волосы, лишь чёрно-седая щетина торчала на заскорузлом черепе и острых скулах. Сыпь спала до тускло-розовых пятнышек по одной стороне шеи. Глаза заметно менее впалые, лицо больше не дрожит и не покрыто капельками пота. Но улыбка осталась прежней. Тоненькая улыбочка и игривый отблеск тёмных глаз. Тот самый, что был у него раньше, когда она впервые его встретила.

— Радостно видеть вас обоих в здравии.

— У, — прохрипел Трясучка. Монза осознала, что удушливо кашляет и при этом не выдавила ни слова.

— Моё блестит подобно бриллианту, спасибо, несказанно тронут вашей заботой о моём благополучии.

Коска вразвалочку прошёл вглубь, шлёпнув по спине озадаченного Трясучку. Другие капитаны Тысячи Мечей вваливались через полог следом за ним и разбредались по углам шатра. Мужи, чьи имена, лица, качества, или отсутствие оных были ей хорошо известны. Коренастый человек, сутулый, в поношенной куртке и почти совсем без шеи вошёл последним. Проходя он поднял на неё массивные брови.

— Дружелюбный? — прошипела она. — Думала ты возвращаешься в Талинс.

Он пожал плечами, как будто в ответ на совершенный пустяк. — Не одолел весь путь.

— Заебись.

Коска взошёл на упаковочную тару и с цветущим самодовольством повернулся к собранию. Он где-то раздобыл величественную чёрную кирасу с золотыми завитками орнамента, меч с позолоченной рукоятью и нарядные чёрные сапоги с блестящими пряжками. Он усаживался в кресло генерал-капитана с помпой, не меньшей, чем император на трон. Возле ящиков встал, скрестив руки, бдительный Дружелюбный. Как только задница Коски коснулась деревянной поверхности шатёр разразился учтивыми аплодисментами, всяк капитан постукивал пальцами по ладоням, элегантно, будто изысканные леди посетили театр. Точно также как тогда, когда креслом завладела Монза. Если бы внезапно её не замутило, она могла бы почти-что рассмеяться. Коска отмахивался от восторга, тем самым явно его поощряя. — Нет, нет, в самом деле, совершенно не стоит. Но так приятно вернуться назад.

— Да как же нахрен…

— Я выжил? Рана, как выяснилось вовсе не была столь фатальной, сколь все мы полагали. Талинцы, за счёт моего мундира, приняли меня за своего и отнесли прямо к великолепному хирургу, коему удалось остановить кровотечение. Я две недели прожил на постельном режиме, затем удрал в окно. В Пуранти я наладил связь со своим старым другом Эндике, который по моим сведениям мог бы заинтересоваться сменой командного состава. Тот согласился, равно как и все его благородные собратья. — Он жестом указал на рассредоточенных по палатке капитанов, а затем на себя. — И вот я здесь.

Монза захлопнула рот. Такое не входило в план. Никомо Коска, олицетворение непредсказуемости. Да уж, план, слишком хрупкий, чтобы сгибаться вместе с обстоятельствами хуже чем вообще никакого. — Ну тогда мои поздравления, генерал Коска, — удалось проскрипеть ей. — Однако моё предложение по прежему в силе. Золото гурков в обмен на вашу службу герцогу Рогонту…

— А, — сморщился Коска, всосав сквозь зуб воздух. — К сожалению, есть одна крохотная проблемка. Я уже подписал новый боевой договор с великим герцогом Орсо. Ну, или точнее с его наследником, принцем Фоскаром. Многообещающий юноша. Мы двинемся на Осприю, как до своей безвременной кончины и намеревался Верный Карпи. — Он тыкнул пальцем в пространство. — Отплатим Лиге Восьми! Примем бой с Герцогом Глистоползучим! В Осприи дохрена всякого добра. Его план был просто замечательный. — Одобрительный гул капитанов. — Зачем придумывать новый?

— Но ты ненавидишь Орсо!

— О, я глубоко его презираю, это всем известно, но против его денег не имею ничего. Они в точности такого же цвета как у любого другого. Тебе ли не знать. Он тебе выплатил изрядно.

— Старая пизда, вот ты кто, — заявила она.

— На самом деле, не надо со мной так разговаривать, — Коска надул на неё губы. — Я зрелый муж сорока восьми лет. К тому же я отдал за тебя жизнь!

— Ты нихуя не сдох! — выругалась она.

— Что ж. Слухи о моей смерти часто преувеличиваются. Лакомые мыслишки для множества моих врагов.

— Начинаю понимать, каково им.

— Ой, да ладно тебе, что ты себе вообразила? Благородная гибель? Я? Очень уж не в моём стиле. Я собираюсь уйти сняв сапоги, с бутылкой в руке и бабой на кукане. — Он вздёрнул брови. — Ты ведь пришла не по поводу последнего, или как?

Монза скрипела зубами. — Если вопрос в деньгах…

— Орсо целиком обеспечен банковским домом Валинт и Балк, а обширнее кармана ты нигде не найдёшь. Он платит с лихвой, и даже ещё лучше. Но на самом деле вопрос не в деньгах. Я подписал контракт. Я дал своё торжественное слово.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 199
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лучше подавать холодным - Джо Аберкромби.
Комментарии