Сыщик-убийца - Ксавье Монтепен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этьен опустился на колени и покрыл поцелуями и слезами руки Берты.
Рене, глубоко взволнованный, вытирал глаза. Девушка задыхалась от волнения.
— Вы также верите, что мой отец был невиновен? — прошептала она.
— Да, и я не один так думаю. Мой лучший друг, один из знаменитых молодых адвокатов, разделяет мое убеждение и будет защищать это дело, когда наступит день.
— Но когда наступит так долго ожидаемый день? — прошептала Берта.
— Он наступит, как только у нас будет материальное доказательство.
— О! — вскричал Рене. — Оно было у нас: Жан Жеди, свидетель преступления; он ускользнул от нас, но я убежден, что найду его.
— Дай Бог! — проговорила Берта. — А вы, друзья мои, что вы сделали?
Рене рассказал о вечере у мистрисс Дик-Торн, о впечатлении, произведенном живой картиной, и об исчезновении Жана Жеди, который за несколько часов до этого узнал в Фредерике Бераре человека с моста Нельи.
— Того, который едва не убил меня? Того, который считает меня мертвой и который хвастался передо мной тем, что он виновник преступления?
— Да, он.
— И вы думаете, что эта женщина была его сообщницей?
— В прошлом — да, так как есть множество доказательств этого. Но я полагаю, что она не принимала никакого участия в покушении на вашу жизнь.
— Вы были у меня? — спросила Берта.
— Да, — ответил Рене, — и велел вашей привратнице говорить, что вы уехали в деревню, если будут спрашивать.
— Хорошо, но меня беспокоит одно…
— Что именно?
— Ваши деньги лежат у меня в квартире, вы взяли их?
— Нет.
— То, что произошло на Королевской площади, может повториться на улице Нотр-Дам-де-Шан.
— Да, это правда.
— Вы должны пойти туда сегодня же и взять ваши деньги. Я попрошу вас также принести мне немного белья и платья, так как вы знаете, в каком состоянии те вещи, которые были на мне в день преступления.
— Хорошо, — сказал Рене. — Я пойду сейчас же, это недалеко, и вернусь не позже чем через час.
— Я подожду вас, — сказал Этьен.
Было около одиннадцати часов, когда механик пришел на улицу Нотр-Дам-де-Шан.
Все жильцы были уже дома, привратница погасила газ и собиралась лечь спать.
— Это вы, господин Рене? — спросила она.
— Как видите.
— Нет ли чего нового? Нашли ли вы мадемуазель Берту?
— Конечно.
— Тем лучше! Я так беспокоилась!
— Она в деревне, у своих друзей.
— Надеюсь, она здорова?
— Да.
— Скоро ли вернется?
— Через две недели. Я приехал взять для нее белья, так как уезжаю завтра утром.
— Туда, где она?
— Да.
— В таком случае, вы возьметесь передать ей письмо, присланное три или четыре дня назад? Письмо из Гавра. Вот оно.
Рене с удивлением взглянул на письмо и положил его в карман.
— Теперь, — продолжал он, — я подымусь наверх, чтобы исполнить данное мне поручение.
— Возьмите подсвечник.
— Благодарю.
— Нужен вам ключ?
— Нет, мадемуазель Берта дала мне свой.
Рене поднялся по лестнице, вошел в пустую квартиру и через десять минут спустился обратно, взяв деньги и узел с бельем и платьем. Он отдал подсвечник привратнице и отправился на Университетскую улицу.
Этьен по-прежнему сидел у больной, которая начинала чувствовать сильную усталость.
— Вот чего вы желали, дитя мое! — сказал Рене. — Мое маленькое состояние я принес с собой. Я передам его доктору. У него мои деньги будут в безопасности.
— Мы сейчас уйдем, — сказал доктор, — бедная Берта нуждается в отдыхе.
— Но прежде чем лечь спать, она должна прочесть это письмо, — сказал Рене.
— Письмо мне? — прошептала Берта. — Кто может мне писать?
— Не знаю. Письмо пришло три или четыре дня назад из Гавра.
— Из Гавра? Я там никого не знаю.
— Читайте и увидите.
Берта взяла письмо. Разорвав конверт и взглянув на содержимое, она вздрогнула и вскрикнула от радости.
— Что такое? — спросили Этьен и Рене.
— Это от Жана Жеди. Он писал вам на Королевскую площадь и ждет сегодня в ресторане «Черная бомба» на бульваре Рошшуар.
— Возможно ли?
— Прочтите сами!
Рене взял письмо и прочел.
— Жан Жеди хочет меня видеть! — воскликнул он. — Счастье возвращается! Доктор, нельзя терять ни минуты. Может быть, он теперь еще в «Черной бомбе». Во всяком случае, я найду его в Бельвиле. Мы должны получить сегодня же бумаги, украденные у мистрисс Дик-Торн.
— Я пойду с вами, — сказал Этьен.
— Будьте мужественны, — продолжал Рене, обращаясь к Берте. — Я надеюсь, что день правосудия приближается.
— Идите, идите! Я буду молиться за вас.
На углу Университетской улицы они увидели фиакр.
— Кучер! — крикнул Рене. — Вы заняты?
— Нет, сударь, — ответил веселый голос, — я охотно отвез бы вас, но моя лошадь устала.
— Фиакр номер 13! — крикнули в один голос Этьен и Рене.
— Как, это вы? Нет ли чего нового? Вот так встреча!
— Нового? Да, дядя, много, но мы объясним это после. Теперь же вы должны отвезти нас в ресторан «Черная бомба».
— Садитесь, Милорд довезет!
Они вскочили в фиакр, который покатился к бульвару Рошшуар, и через полчаса остановились перед «Черной бомбой» как раз в ту минуту, когда Миньоле возвращался к своим товарищам.
— Это, должно быть, возвращается Жан Жеди, — сказал один из гостей.
Миньоле невольно смутился, его занимала мысль, заметил ли Жан кражу и подозревает ли ее виновника.
На лестнице, потом в коридоре послышались поспешные шаги.
Дверь отворилась, и на пороге появился Рене в сопровождении доктора.
При виде незнакомых лиц в комнате водворилось глубокое молчание.
— Господа, — спросил Рене, осматриваясь, — Жан Жеди здесь?
— Он вышел ненадолго, — ответил Миньоле.
— Но он здесь, в ресторане?
— Нет, он уехал на свидание, которое назначено ему в Бельвиле, у него дома.
— Свидание!… После полуночи!… — воскликнул Рене. — Это маловероятно!…
— А между тем это правда. Его товарищ Рене Мулен ждет его там.
Рене пожал плечами:
— Я Рене Мулен и не назначал ему никакого свидания.
— Нечего сказать, хорошая шутка, — смеясь, сказал Миньоле. — Вы уверяете, будто не назначали ему свидания, а он получил ваше письмо.
— Мое письмо?…
— И в доказательство я вам покажу его, — пробормотал Альбинос, язык которого едва ворочался, — посмотрите.
Рене схватил письмо и, едва бросил на него взгляд, как громко вскрикнул от ужаса.
— Что такое? — в один голос спросили все.
— То, что теперь Жан Жеди, вероятно, уже мертв, — и прибавил, обращаясь к Этьену: — Моим именем воспользовались, чтобы завлечь Жана в западню, точно так же сделали это с Бертой. Идемте скорее, но я боюсь, что мы придем слишком поздно.
И он увлек за собой доктора, оставив гостей в сильном удивлении.
— Ну что? — спросил Лорио при виде племянника и Рене. — Нашли Жана Жеди?
— Жан, по всей вероятности, теперь убит. Скорее, господин Пьер, везите нас.
— Куда?
— В Бельвиль, улица Ребеваль.
— Улица Ребеваль? Я недавно возил туда одного господина, приехавшего из Гавра.
— Это он, Жан. Поезжайте скорее!
«А! Черт возьми, — думал Лорио, садясь на козлы и пуская лошадь в галоп. — Если бы я знал!… Но я не знал!»
ГЛАВА 17В тот же самый вечер, около десяти часов, Анри де Латур-Водье отправился в дом на улице Берлин к мистрисс Дик-Торн.
Гостей было очень немного: человек двадцать составляли маленький, интимный кружок.
— Увижу ли я сегодня моего друга Этьена? — спросил он у вдовы.
— Не могу ответить на этот вопрос. Хотя господин Лорио не может сомневаться в нашем расположении, но тем не менее с некоторого времени он очень редко бывает. Мы прощаем ему, зная, что он очень занят.
— Да, действительно. Этьен жертвует удовольствиями ради работы.
— Точно так же, как и вы, — сказал один банкир, лет пятидесяти, друг дома. — Говорят, что вы трудитесь без устали.
— Да, действительно, меня привлекает все, что относится к моей профессии.
— Ваша профессия прекрасна, — смеясь, сказал банкир, — но в то же время опасна.
— Опасна?… Что вы хотите этим сказать?
— Очень простую вещь. Не правда ли, что верх адвокатского таланта есть умение обманывать судей прекрасными словами, опровергать очевидность, превращать истину в ложь и наоборот, чтобы, наконец, добиться оправдания преступника?
Анри вздрогнул: услышанные им слова позволяли ему достичь цели и давали предлог начать желанный разговор.
— Мне кажется, что вы ошибаетесь, — сказал он. — Адвокат, понимающий свои права и все величие своих обязанностей, никогда не старается защищать заведомо несправедливое дело. Высшее торжество ораторского таланта заключается не в том, чтобы оправдать преступника, но в том, чтобы помешать судьям осудить невиновного за преступление другого.