Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Патруль времени - Пол Андерсон

Патруль времени - Пол Андерсон

Читать онлайн Патруль времени - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 142
Перейти на страницу:

Он задумался.

— Нет. Благодарю, но у меня не настолько чиста совесть, чтобы разделить с вами хлеб-соль.

Смешно, но трогательно.

— У вас устаревшие взгляды. Если не ошибаюсь, в ваше время даже Борджиа занимались торговлей. Или это было раньше? В общем, давайте представим, что мы — противники, которые сели за стол переговоров.

Он нагибает голову, снимает шлем и пристраивает его на полке.

— Миледи, вы — сама доброта.

Еда меня хорошенько подкрепит. Да и испанец, наверное, немного подобреет. Когда мне нужно, я умею нравиться. Нужно выведать у него как можно больше. И быть начеку. Если бы не тревога за дядю — черт побери, какое это могло бы быть захватывающее приключение!

Он следит за тем, как я управляюсь с кофеваркой. Интересуется холодильником, пугается, когда я с шумом откупориваю банки с пивом. Я отпиваю из одной и передаю ему.

— Видите, не отравлено. Садитесь.

Он усаживается за стол. Я начинаю возиться с хлебом, сыром и мясом.

— Странный напиток, — констатирует он.

Конечно, в свое время у них тоже варили пиво, но оно, разумеется, отличалось от нашего.

— Если хотите, у меня есть вино.

— Нет, не следует затуманивать голову.

От пива в Калифорнии даже кот не окосеет. А жаль.

— Расскажите побольше о себе, леди Ванда.

— Если вы сделаете то же самое, дон Луис.

Подаю на стол. Беседуем. Что за жизнь у него была! Он считает, что я живу просто замечательно. Ну, я женщина. По его понятиям, я должна всю себя посвятить воспитанию детей, домашнему хозяйству и молитвам (он забыл о королеве Изабелле, которая правила страной). Испанец меня недооценивает

— это хорошо.

Во всем нужен правильный подход. Я не привыкла хлопать ресницами и льстить мужчинам. Хотя, если потребуется… могу. Единственный способ избежать превращения свидания в матч по борьбе — не назначать такие свидания дважды. Мне нужен партнер, который считает, что мы равны. Луис ведет себя вполне пристойно. Слово держит, абсолютно вежлив. Ни в чем не уступает, но вежлив. Убийца, расист и фанатик. Человек слова, бесстрашный, готовый умереть за короля или товарища. Мечтает о лаврах Карла Великого. Нежные мимолетные воспоминания о бедной и гордой матери, оставшейся в Испании. Чувство юмора ему чуждо, но он неисправимый романтик.

Бросаю взгляд на часы. Скоро полночь. Боже правый, неужели мы так засиделись?

— Что вы намерены предпринять, дон Луис?

— Добыть ваше современное оружие.

Голос ровный. На губах — улыбка. Он видит, что я шокирована.

— Вы удивлены, миледи? Что же еще мне может понадобиться? Я не намерен здесь оставаться. Сверху этот мир похож на Врата Рая, но внизу, где тысячи этих машин несутся куда-то с адским грохотом, — внизу он сродни преисподней. Чужой народ, чужой язык, чужие нравы. Повсюду ересь и бесстыдство, ведь так? Извините меня. Я верю, что вы целомудренны, несмотря на вашу одежду. Но разве вы не безбожница? Очевидно, что вы отвергаете заповеди Господа о предназначении женщины. — Он качает головой.

— Нет, мне следует вернуться в свой век, в свою страну. Но вернусь я хорошо вооруженный.

— Что? — в ужасе переспрашиваю я.

Он теребит бороду.

— Я уже все обдумал. Повозка, вроде этих ваших, нам вряд ли пригодится, поскольку у нас нет для нее дорог да и топить ее нечем. Больше того, рядом с моим доблестным Флорио — или с трофейной колесницей — она будет выглядеть неуклюже. В то же время ваше огнестрельное оружие, должно быть, намного совершеннее наших мушкетов и пушек, точно так же, как последние превосходят индейские копья и луки. Да, лучше всего было бы получить ваши ружья.

— Но у меня нет никакого оружия. И я не могу его раздобыть.

— Зато вам известно, как оно выглядит и где хранится. В военных арсеналах, например. В предстоящие дни мне придется о многом вас расспросить. В конце концов, что ж, у меня есть средство пройти незамеченным сквозь все замки и запоры и унести с собой все, что требуется.

Верно. У него есть шанс осуществить задуманное. И есть я — в первую очередь как источник информации, а затем — как переводчик. Не представляю, как избежать этого — разве что геройски погибнуть от его руки. Тогда он попытает счастья где-нибудь еще, а дядя Стив исчезнет навсегда.

— Как… как вы намерены… использовать это оружие?

Он торжественно произносит:

— Буду командовать армиями императора и поведу их к победе. Дам отпор туркам. Расправлюсь с лютеранским мятежом на севере, о котором я слышал. Утихомирю французов и англичан. Совершу последний Крестовый поход. — Переводит дыхание. — Но прежде всего я должен закрепить завоевание Нового Света и добиться высокого положения. Дело не в том, что я более других жажду славы. Сам Господь избрал меня для этой миссии.

Пытаюсь представить, какой хаос воцарится в мире, если ему удастся реализовать хотя бы одну из его идей.

— Но тогда все, что нас сейчас окружает, — все это исчезнет навсегда. И я, я тоже исчезну!

Конкистадор осеняет себя крестным знамением.

— На все воля Господа. Если вы станете верно мне служить, я возьму вас с собой. Вы ни в чем не будете нуждаться.

Ну-ну, райская жизнь испанской женщины шестнадцатого века! Если я вообще появлюсь на свет. Ведь родителей моих не будет, верно? Я ничего не понимаю. Просто убеждена, что Луис жонглирует силами, представить масштаб которых не дано ни ему, ни мне — вообще никому, кроме, быть может, этой Стражи Времени. Конкистадор — словно ребенок, играющий на снежном склоне, который в любой момент может обрушиться лавиной.

Стража Времени! Встреча с человеком по имени Эверард в прошлом году. Почему он интересовался дядей Стивом? Потому что Стивен Тамберли на самом деле работал не для научного фонда. Он работал на Стражу Времени. Одна из задач патрульных — предотвращение катастроф. Эверард оставил мне свою визитную карточку. На ней — номер его телефона. Куда же я ее сунула? Сегодняшней ночью от нее зависит судьба всего мира.

— Мне хотелось бы узнать, что произошло в Перу после того, как я… покинул эту страну, — говорит Луис. — А затем я решу, как поправить случившееся. Расскажите мне все.

Дрожь. Стряхнуть с себя ощущение кошмара. Придумать, что делать.

— Я не могу ответить. Откуда мне знать? Это случилось более четырехсот лет назад.

Призрак из канувшего в небытие прошлого — смуглый, мускулистый, потный — сидит напротив меня. Между нами — грязные тарелки, кофейные чашки и банки из-под пива.

Внезапно меня осеняет.

Не повышать голос. Не поднимать глаз. Сдерживаться.

— У нас, конечно, есть книги по истории. И библиотеки, которые доступны для всех. Я пойду и выясню.

Короткий смешок.

— Вы храбры, миледи. Поэтому я не позволю вам покинуть эти комнаты. Я не спущу с вас глаз и буду следить за каждым вашим шагом. Если мне потребуется осмотреть окрестности, поспать или еще что-нибудь — я вернусь в то же самое мгновение, когда отбыл. Не заходите на середину комнаты.

Представляю: машина времени появляется в том же месте, где нахожусь я. Б-у-у-у-м! Нет, вероятнее всего, она сместится на несколько дюймов в сторону, а меня отшвырнет к стене. Может и кости переломать.

— Ну, тогда я м-м-могу побеседовать с кем-нибудь из специалистов по истории. У нас есть… приспособления… с помощью которых мы передаем речь на расстояние, через многие мили. Одно такое находится у меня в большой комнате.

— А как я догадаюсь, с кем вы беседуете и что говорите на своем английском? Говорю раз и навсегда: вы не притронетесь к этой машине.

Он понятия не имеет, как выглядит телефон, но я не могу воспользоваться своим аппаратом: он тут же догадается.

Враждебность исчезает. Он говорит вполне искренне:

— Умоляю вас, миледи! Поймите, я не замышляю ничего дурного. Просто выполняю свой долг. Речь идет о моих друзьях, о моей стране, о моей церкви. Достанет у вас мудрости — или сочувствия — принять это? Я знаю, что вы образованны. Может, нужная книга есть у вас дома? Запомните, что бы ни случилось, я не отступлюсь от своей священной миссии. От вас зависит, чтобы при этом не пострадали люди, которых вы любите.

Возбуждение проходит, и вместе с ним улетучивается надежда. Я устала. Болит каждая клеточка тела. Придется идти на компромисс. Может, после этого он даст мне поспать. Какие бы кошмары мне ни приснились, они не могут быть ужаснее действительности.

Энциклопедия. Несколько лет назад ее подарила мне сестра Сузи на день рождения. Если Испания завоюет Европу, Ближний Восток и обе Америки, Сузи обречена.

Внезапно меня словно током пронзает. Вспомнила! Визитку Эверарда я сунула в верхний левый ящик письменного стола, где у меня лежат всякие бумажки.

Телефон находится как раз над ним, рядом с пишущей машинкой.

— Сеньорита, вы дрожите.

— Разве нет причин? — Я встаю. — Пошли. — Чувство изнеможения внезапно оставляет меня, его словно ветром сдуло. — У меня действительно есть одна или две книги с нужными сведениями.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 142
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Патруль времени - Пол Андерсон.
Комментарии