Йомсвикинг - Бьёрн Андреас Булл-Хансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй ты! – прокричали они. – Ты, большеголовый.
Я припоминаю, что я тогда впервые потрогал свою голову и не нашел ничего необычного в ней, поэтому ответил:
– У меня не большая голова!
В руках у одного из них был прут, и он показывал на меня им.
– Отец говорит, твоя мать порвалась, потому что у тебя большая голова.
Следующее, что я помню, это запах леса вокруг меня. Я бегу не останавливаясь, пока не добегаю до берега возле нашего дома. Там я захожу в воду и вижу свое отражение. Я убил свою мать. Я убил ее. Потом я чувствую, что кто-то кладет руку мне на плечо. Возле меня стоит отец. Он ничего не говорит мне, а лишь стоит рядом.
Я не заметил, как ко мне подошла Сигрид. Она схватила меня за руку, но я так резко отдернул ее, что ей пришлось выпустить ее. Моя рука лежала на топоре, я часто дышал.
– Ты забыл меня, Торстейн? Ты меня не помнишь?
Я ничего не ответил. Посмотрел на охрану у дверей и подумал, что лучше ничего не говорить, и пошел вниз к воротам.
Она пошла за мной. Мы дошли до конца двора, и она снова вцепилась мне в руку.
– Я знаю, что ты помнишь меня, – сказала она.
Мы были возле одной из стен окружавших нас домов, поэтому я быстро спрятался под ближайшей стрехой.
– Говорят, всё из-за последа, – проговорила она. – Он не выходит. И… У нее идет кровь, Торстейн. Если они не остановят кровотечение… Если она умрет… Ты же брат отца ребенка, Торстейн. Если Вагн потеряет свою дочь – он убьет тебя.
Я ушел от нее, но Сигрид настигла меня снова. Она вцепилась в мою руку, не желая отпускать, и попросила:
– Возьми меня с собой. Если ты собрался убежать, возьми меня с собой. Обещаю, я не буду тебе обузой.
Я был слишком молод и глуп тогда, во мне проснулась ревность. «Почему ты хочешь сбежать со мной? Ты же ушла от меня. К этому ирландцу. Может, ты хочешь, чтобы я вернул тебя домой к нему?»
Она выпустила мою руку, опустила глаза и покачала головой. Мне стало стыдно, что я причинил ей боль, мне хотелось обнять ее и сказать, что я забуду все, что произошло. Но пока я нес какую-то чушь, она отошла.
– Они убили его, – проговорила она. – Они убили всех той ночью.
– И взяли тебя в плен.
– Это были даны. Их хёвдинга звали Сигвальди. Они увезли нас в Ютландию и продали королю. Некоторых из нас он отправил сюда. В качестве подарка.
Последние слова она произнесла с презрением, как будто выплевывая их из себя, а потом продолжила:
– Но я знаю, о чем ты думаешь.
– О чем я думаю?
– Да, – произнесла она. – Зачем тебе тащить с собой ту, которую уже использовали другие. Но они не испортили меня… в этом смысле. Они лишь сломали мне руку. Потрогай.
Она положила мою руку на предплечье. Прямо под плечом чувствовалась шишка под кожей.
– Почему они это сделали?
– Я не знаю. Они были пьяными, и… Ты знаешь, какие это люди. Ты же сам был рабом.
– Да, – согласился я, и почувствовал себя снова совершеннейшим глупцом. Я не смог найти подходящие слова, хотя внутри все бушевало от ярости. Мне хотелось схватить ее и умчаться прочь, найти того, кто сломал ей руку, и перерубить напополам. Если кто-нибудь встал между нами и свободой, я убил бы его без всякого сожаления.
– Мне пора возвращаться, – сказала она. Сигрид вернулась на двор, ее осветил свет от факелов. Она остановилась, обернулась, чтобы посмотреть на меня, а потом исчезла за дверью.
Остаток ночи я провел на конюшне. Сидел на том огромном коне со шрамом, с уздечкой, накинутой на Вингура, и был готов умчаться прочь. Но снаружи не было слышно ни звука, в палатах по-прежнему было тихо. Когда начало светать, пришел Эйстейн, увидел меня сидящим на сене, убрал с лица свои длинные рыжие волосы и рассказал, что все думали, что я сбежал. Он потребовал, чтобы я рассказал, как так вышло, что я, такой молодой, умудрился обрюхатить дочь хёвдинга. Той ночью все только и обсуждали эту новость, с искренним восхищением, но и с недоверием.
Когда я рассказал ему, что отцом ребенка был мой брат, а не я, раздался смех. Он покачал головой и сказал, что они вели себя как дураки, оба, им следовало бы думать головой. Но сейчас, произнес он, глядя на меня, я могу слезать с коня и убрать руку с топора, потому что Аслак только что прошел по длинным домам, сообщив, что и с мамой, и с ребенком все хорошо. Роды были тяжелыми, долгое время все шло плохо, но в конце концов кровотечение удалось остановить и послед вышел.
В последующие дни немало было выпито в Вейтскуге, сам Вагн ходил по домам и поднимал здравицы. Мне он ничего не сказал, но кивнул, поглядывая на меня из-за своего рога в первый вечер после родов, и этого было достаточно, чтобы я успокоился и перестал бояться наказания за содеянное моим братом. Я даже осмелился думать, что то положение, в котором я оказался, было преимуществом для меня, потому что, хотел того Вагн или нет, теперь я стал его родственником. Мы пили за здоровье матери и ребенка и клялись защищать их ценой своих жизней.
Считается, когда норны убирают свои ножницы от пуповины одного ребенка, то они забирают чью-то другую жизнь. Пока мы пили за здоровье Торгунны