Реванш - Мариэла Ромеро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марта, увидев Исамар живой и невредимой, не могла сдержать слез радости:
– Ну, слава Богу! Я так за тебя волновалась! Если бы с тобой случилось несчастье, я бы этого не пережила. Пожалуй, только сейчас я поняла, что ты для меня значишь, Мариана. Я люблю тебя, моя дорогая сестренка!
Однако, заметив на Алехандро медальон Исамар, Марта пришла в негодование:
– Это же настоящее кощунство! Отдать наш семейный медальон Мальдонадо!.. Нет, по-моему, ты сошла с ума, сестра!
– Марта, перестань, наконец, вмешиваться в мою жизнь! – рассердилась Исамар. – Алехандро жертвовал собой, спасая меня. Он не думал в тот момент ни о наших семейных распрях, ни о Габриэле, ни о будущем ребенке. Ему важно было, чтобы я не погибла там, на острове, посреди бушующей стихии. А ты… Лучше уезжай отсюда, Марта! Пожалуйста, уезжай!
Пока сестры спорили о медальоне, он, может быть, и уберег не только Алехандро, но и Хулио Сесара, волею судьбы оказавшегося в бригаде, которой руководил Алехандро.
Приехавший из Каракаса Леонардо разыскал Алехандро и предложил переправиться на другой берег с помощью каната, поскольку бурное течение пролива мгновенно разбило бы о камни любую лодку.
– Если бы нашелся такой доброволец, который перебрался бы на ту сторону по канату и закрепил его там, – рассуждал Леонардо, – тогда бы мы смогли перетащить туда оборудование, необходимое для наведения переправы.
Но добровольцев не нашлось, и Алехандро решил сам попробовать.
Леонардо, Ансельмо и Хулио Сесар надежно закрепили один конец каната, и, держась за другой, Алехандро вплавь стал перемещаться к другому берегу. Но тут случилось непредвиденное: прямо под ногами у стоявших на берегу людей вдруг образовалась трещина, и отвалившийся кусок суши стал медленно сползать в воду, увлекая за собой и крюк, на котором держался канат. Все инстинктивно отпрянули назад, и только Хулио Сесар что есть силы уцепился в сползающее к реке крепление.
– Алехандро, поворачивай назад! – кричал он, зависнув над пропастью. – Быстрее! Я держу!
Опомнившиеся Леонардо и Ансельмо бросились на помощь Хулио Сесару и буквально за ноги вытащили его из бездны, а затем перехватили из его рук канат и помогли выбраться на берег Алехандро.
– Спасибо, ты спас мне жизнь, – обнял Хулио Сесара Алехандро. – Ты сам чуть не погиб из-за меня.
– Да что там… – смутился Хулио Сесар. – Все мы делаем одно дело.
Перенапряжение последних дней, а также ливень, насквозь промочивший Рейнальдо в ту ночь, когда он носился по Каракасу сперва в поисках Мерседес, а затем и Мерсе, чтобы уехать с нею в Энсинаду, видимо, сделали свое черное дело. Рейнальдо метался в жару. Мерсе, не имея нужных лекарств, поила его отварами из собранных поблизости трав, но этих средств было явно недостаточно. Тревога за Рейнальдо боролась в Мерсе с обидой за него: ведь, как оказалось, они поселились теперь не где-нибудь, а в доме Мерседес Ферейры! Рейнальдо сам сказал об этом Мерсе, когда, войдя в дом, увидел старую детскую игрушку – куколку – и с нежностью прижал ее к своей груди как нечто очень для него дорогое. С этой потрепанной куклой, которой играла в детстве Мерседес, он и не расставался затем все время, положив ее рядом с собой на подушке.
Но еще большее унижение пришлось вынести Мерсе, когда Мерседес сама пришла в этот дом, и Рейнальдо, приподнявшись на постели, протянул к ней руки для объятия:
– Мерседита, любовь моя!
Мерседес, надо отдать ей должное, проявила сдержанность и сказала, что она всего лишь принесла продукты, потому что появляться в поселке для Мерсе было бы опасно: там полно полиции.
– Я буду сама снабжать вас едой и сегодня же принесу лекарства для Рейнальдо, – сказала она, уходя.
В следующий раз они пришли вместе с Брихидой, которая сразу же стала хлопотать у постели Рейнальдо, а Мерседес тотчас же повернула обратно.
– Мне трудно выбираться к вам, – пояснила она. – Падре что-то подозревает и, боюсь, он вскоре уличит меня во лжи.
Возвращаясь в поселок, она столкнулась на лесной тропинке с Росой, которая рискнула выйти за продуктами.
- Ты с ума сошла! – остановила ее Мерседес. – Все знают, что ты скрываешься вместе с Фернандо Мальдонадо, Тебя могут арестовать.
В этот момент они обе заметили за деревьями мужскую фигуру и разбежались в разные стороны. Но Альберто – а это был он – узнал женщин и для преследования выбрал Росу, справедливо полагая, что она приведет его прямо к Фернандо Мальдонадо.
Росе, однако, удалось скрыться от погони. Огорченный Альберто вернулся в поселок и, разыскав Мерседес, потребовал, чтобы она сказала, где прячется Роса.
– Да, я случайно встретилась с нею в лесу, – призналась Мерседес, – но мы не успели ни о чем поговорить: она вдруг убежала.
– Учти, Мерседес, – предупредил Альберто, – о том, что Роса Пеньо прячется здесь, я сообщу доктору Виельме.
Слух о присутствии в Энсинаде Фернандо Мальдонадо быстро разнесся по всему поселку, и Алехандро стал умолять Мерседес отвести его к отцу.
– Да не знаю я, где он находится, поверь, – убеждала его Мерседес.
Алехандро продолжал настаивать, и тогда Мерседес, потеряв контроль над собой, сказала лишнее:
– Прости, Алехандро, я очень тороплюсь. Я вырвалась только на минутку, а мне еще надо повидать Рейнальдо…
– Боже мой! Зачем ты привела его сюда? – испугалась Брихида, увидев входящего вместе с Мерседес Алехандро.
– Пусть они поговорят, Брихида, – ответила Мерседес. – Не мешай им.
Алехандро стал убеждать брата, что тому лучше всего было бы добровольно сдаться полиции, а уж если он вздумал скрываться, то делать это надо не здесь, в Энсинаде, где каждый житель знает его в лицо.
– Вы с отцом просто сумасшедшие! – возмущался Алехандро. – Тот тоже не нашел другого места, кроме Энсинады…
– Что? Отец тоже здесь? – вскочил с постели Рейнальдо. – Я должен немедленно его увидеть!
– Успокойся, Рей, ты едва стоишь на ногах, – Алехандро силой уложил брата снова в постель. – Поверь мне: я сам его ищу, но не знаю, где он скрывается.
Архенис специально отыскал Алехандро, чтобы поблагодарить его за спасение Исамар.
– Я не мог поступить иначе, – сказал Алехандро. – Ведь я люблю твою сестру. А то, что случилось с Габриэлой…
– Не надо оправдываться, – прервал его Архенис. – Я все понимаю. Более того, я должен сказать тебе: Габриэле предстоят очень тяжелые роды. То, что она забеременела при наличии внутриматочной спирали, представляет огромный риск для развития плода. Габриэла может не доносить ребенка… Так что ее нельзя сейчас волновать…