Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Исторические приключения » Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) - Владимир КОРОТКЕВИЧ

Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) - Владимир КОРОТКЕВИЧ

Читать онлайн Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) - Владимир КОРОТКЕВИЧ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

54

Шатный – тот, кто распоряжается одеянием.

55

Матерки – войлочные шапки, носимые простолюдинами (Примеч. перев.).

56

Гизавра – подобие бердыша.

57

Оставь надежду [всяк сюда входящий] (ит.).

58

Волчий Хвост – воевода, обращавший в христианство радимичей и кривичей. В погоне за этой благой целью почти целиком вырезал Мстислав, жители которого с того времени – «недорезки».

59

«Великая Чипанга» – так Марко Поло называл Японию.

60

Так иди же… (лат.).

61

Каким образом неграмотный палач первой половины XVI в. мог предвидеть появление, скажем, пана Канелапуса, поэта, философа, академика и теоретика убийства, а также подобных ему – тайна сия велика есть! Понятно, всё от Бога, и некоторые люди благодаря Ему имеют дар предвидения.

62

«Ликуй, король Юпитер…» (лат.) – начало застольной студенческой песни, богохульной и непристойной по смыслу.

63

Чуэты – потомки крещеных евреев в Испании.

64

Культ Матери Божьей привился особенно легко, так как она отождествлялась с богиней плодородия, «большой бабой» Циотой.

65

Иберы – кельтское племя, населявшее в римские времена Испанию.

66

Дед – в просторечии вошь (Примеч. перев.).

67

Институт откупщиков был одной из причин восстания Василия Ващилы.

68

Вся история древности и Средних веков если и знала увлечение природой, то только физическое. Описывать природу на бумаге либо на словах считалось делом подозрительным, никчемным и пустым. То ли слишком много было этой самой враждебной природы, то ли не хватало мозгов и эстетического чувства, то ли не доросли еще люди, но на протяжении двадцати семи столетий европейской литературы мы не встретим в ней хотя бы столько пейзажей, сколько их, скажем, в «Войне и мире». Просто не считали нужным, как и творцы чересчур современных романов.

69

На самом деле клады над Бездонным озером – уникальный древнеславянский могильник V–IX вв. Подобного ему, пожалуй, нет. Не курганы, а острые каменные пирамиды. Свидетельство высокой культуры. И ещё свидетельство человечности, того, что и в те времена люди любили родителей и не хотели для них посмертного забвения.

70

Конавка – кружка, горшок (Примеч. перев.).

71

Король пьяниц (лат.). Иначе говоря, распорядитель попоек.

72

Бовдур – придурок (Примеч. перев.).

73

Стебло – большой лоток из липы, на который укладывают сеть.

74

Невеста – Вега.

75

Бета и гамма созвездия Лиры.

76

Дельта Лиры.

77

Суём – некое подобие клана.

78

Мень – налим (Примеч. перев.).

79

Тельбух – брюхо (Примеч. перев.).

80

Опустив вниз большой палец (лат.). Это означает: «Добей его».

81

Друг (идиш).

82

Свинья (идиш).

83

Не товарищество, а компания свиней (идиш).

84

Я сказал и спас свою душу (лат).

85

Онагр – дикий осел.

86

Кулага – вязкая, сладкая масса (патока или сладкое соложёное тесто) (Примеч. перев.).

87

Зачёркнуто. Дописано на полях замечание: «Кто же это выше их? Если Бог, это пахнет ересью. И притом что это за обычай – называть Святую Троицу „они“ и обращаться к ней на „вы“. А если это про Папу и митрополита, то сие есть крамола, от чего спаси тебя Боже больше, чем от богохульства».

88

Исправлено: «от криводушности и пристрастных суждений».

89

Возгры – сопли (Примеч. перев.).

90

Опять же неизвестно, откуда люди XVI столетия знали про фабрики, конвейеры и изобретения Форда. Может, это подозрительная осведомлённость Братчика. А скорее всего, проявился тут великий промысел Божий.

91

Приор – настоятель.

92

Геомант – человек, ворожащий по фигурам на земле или песке.

93

Пожат – вертел (Примеч. перев.).

94

Аристарх Афинский (конец IV – 1-я пол. III в. до н. э.) учил, что Земля движется вокруг Солнца.

95

Бузя – поцелуй (Примеч. перев.).

96

Казнатка – женская верхняя одежда.

97

Кажан – летучая мышь (Примеч. перев.).

98

Кафизма – возвышение для императора или высшего духовного чина.

99

Симония – торговля церковными должностями или духовным саном.

100

Шизофреник.

101

Велье – бодрствование. Подсудимого пытали лишением сна на протяжении сорока часов.

102

Саксонский монах Тецель говорил, торгуя индульгенциями: «…Его Святейшество наделил меня великой властью: от одного голоса моего врата небесные отворяются даже перед такими грешниками, которые чувствовали желание к Святой Деве, чтобы… оплодотворить её».

103

Великдень – Пасха.

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) - Владимир КОРОТКЕВИЧ.
Комментарии