Пеллюсидар - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все мои надежды рухнули. С щемящим сердцем вышел я из пещеры и рассказал предводителю саготов о своем открытии. Это не произвело на него особого впечатления, потому что о содержании документа он ничего не знал. Однако понимая, что я не выполнил возложенной на меня миссии, он постарался сделать наше обратное путешествие как можно более неприятным для меня. Я не протестовал, хотя у меня, благодаря моему оружию, была возможность протестовать достаточно убедительно. Я просто не осмеливался на открытое выражение недовольства, так как опасался за Диан. Я предполагал потребовать ее освобождения по моему возвращению в Футру. Хоть мне и не удалось вернуть документ, это ни в коей мере не умаляло моего желания найти его, и поэтому невиновная в моем провале Диан должна быть освобождена.
Я только об этом и думал, когда предстал перед большой аудиторией махар в том же зале, где я уже не раз бывал. Махары выслушали доклад предводителя саготов. Не понимая языка этих рептилий, невозможно узнать, что они думают или чувствуют, и у меня мурашки бегали по коже, когда я думал о том, во что выльется их ярость после этого доклада.
Две рептилии что-то прошипели саготу-переводчику, по всей видимости, это был мой приговор. Но меня значительно больше интересовала судьба Диан. Я решил, что если они не освободят ее, то я воспользуюсь своим оружием. В общем-то, думал я, мне, может, удастся бежать, а зная, где находится Диан, возможно освободить и ее. Ход моих мыслей был прерван переводчиком.
- Великие махары, - сказал он, - не понимают смысл твоих слов и поступков. Ты сказал, что не нашел документ, но послал гонца, принесшего его в Футру. Великие махары хотят знать, забыл ли ты, что было на самом деле, или просто пытаешься скрыть правду.
- Я не посылал им никакого документа! - в изумлении вскричал я. - Спроси, что они имеют в виду.
- Они говорят, - после непродолжительного диалога с одной из махар начал переводчик, - что незадолго до твоего возвращения в Футру гилок по имени Худжа-Проныра принес "Великий секрет". Он сказал, что ты послал его и просил отдать документ махарам, а твою девушку забрать и отвести ее в Сари.
- Диан? - опешил я. - Махары отдали Диан Худже?
- Ну да. Так что с того? Ведь она всего-навсего гилок, - невозмутимо произнес сагот, как если бы я или вы сказали: "Это же всего-навсего корова".
Глава VI
Радости и огорчения
Махары, как и обещали, освободили меня, но предупредили, чтобы я не появлялся вблизи Футры и других городов. Мне дали понять, что они считают меня опасным врагом.
Махары не сказали мне, в каком направлении ушел Худжа-Проныра с моей возлюбленной, и я покинул Футру, полный горечи и ярости против того, кто в очередной раз лишил меня самого драгоценного сокровища.
Сначала я решил идти в Анорок, но, поразмыслив, отправился в сторону Сари; я чувствовал, что где-то в тех краях должен встретиться с Худжей, ибо именно в том направлении находилась его собственная страна.
О своем путешествии в Сари я могу сказать лишь, что оно не отличалось от моих прочих путешествий, а приключения и опасности, выпавшие на мою долю, были обычны для этого дикого мира. Впрочем, по-настоящему опасных приключений мне удавалось избегать благодаря моему оружию.
Я до сих пор не могу понять, как в первые десять лет жизни во внутреннем мире, вооруженный лишь первобытной дубиной, я не погиб от когтей какого-нибудь хищника во время одного из своих переходов.
С помощью моей карты я достиг, наконец, Сари. Когда я вскарабкался на плато, где обитала основная часть племени, заметившие меня люди подняли крик. Как пчелы из растревоженного улья, вылетали воины из своих пещер, на ходу натягивая луки. Стрелы, наконечники которых были смазаны смертоносным ядом, были нацелены в мою сторону. Мечи из кованого железа - другое мое изобретение - угрожающе покачивались перед моим носом. Толпа окружила меня со всех сторон.
Это был критический момент. Я мог быть убит до того, как кто-нибудь узнает меня. Я понял, что с моим исчезновением пропало и всякое подобие цивилизованных отношений, которые я так старательно насаждал. В мое отсутствие они быстро вернулись к состоянию, в котором я их застал во время своего появления в Пеллюсидаре - подозрительная ненависть ко всякому незнакомцу.
Опустив на землю винтовку, я поднял руки - жест, который понимают все разумные существа Пеллюсидара. Шум вокруг меня затих - воины чуть опустили свои луки, чтобы получше рассмотреть меня. Я же лихорадочно озирался вокруг, пытаясь обнаружить своего друга Гака Волосатого - короля Сари, и, к своей радости, увидел его. Как приятно было вновь встретить этого волосатого исполина, моего настоящего друга.
Гак проложил себе дорогу через толпу воинов и вскоре оказался в одном шаге от меня. Я не произнес ни слова. Я даже не улыбнулся. Узнает ли меня Гак, мой старший лейтенант? Некоторое время он стоял неподвижно, внимательно разглядывая меня с ног до головы. Он обозрел мой пробковый шлем, защитный костюм, револьверы и винтовку. Его взгляд вернулся к моему лицу, и я увидел, что он начинает узнавать меня. Не говоря ни слова, Гак схватил мою правую руку и, опустившись на колени, поднес ее к своим губам. Этому в свое время обучил их Перри, и я думаю, что ни одному, даже самому вышколенному европейскому придворному не удалось бы выполнить этот акт с большей грацией и достоинством.
Я велел Гаку встать на ноги и крепко пожал его волосатые руки. Я не мог говорить от переполнявших меня чувств, думаю даже, что в эту минуту в глазах у меня были слезы.
Король Сари повернулся к своим воинам и объявил: "Наш Император вернулся. Подойдите ближе и..." Но последующие его слова были покрыты криком, вырвавшимся разом из многих диких глоток. Я и не предполагал, что моя персона так много значила для этих людей. Они толкались, шумели и чуть не дрались за право поцеловать кончики моих пальцев, а перед моими глазами вновь замаячил призрак Империи.
С ними я смогу и завоюю весь мир! Если жители Сари остались верны мне, то и обитатели Амоза, Кали и другие великие племена, по всей видимости, должны поддержать меня в борьбе за господство людей в Пеллюсидаре.
Что ж, все складывалось пока неплохо: Перри был с нашими друзьями мезопами, я в целости и сохранности достиг Сари; для полного счастья мне не хватало только Диан.
Вкратце я поведал Гаку о своих приключениях, начиная с возвращения в Пеллюсидар, и перешел к вопросу поисков Диан, который, откровенно говоря, был для меня важнее, чем вся Империя Пеллюсидара. Когда я дошел до рассказа о том, как Худже удалось обманом похитить Диан, Гак не смог сдержать своего негодования.
- Опять Проныра! - вскричал он. - Это ведь Худжа в свое время поссорил вас, это он предал нас саготам, когда мы бежали из Футры. Это Худжа провел тебя и отправил с тобой махару вместо Диан во внешний мир. И это он своей ложью и предательством довел нашу Империю до краха. Мы сделали глупость, сохранив ему жизнь, когда он был в наших руках. В следующий раз...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});