Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Биографии и Мемуары » На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Владимировна Одоевцева

На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Владимировна Одоевцева

Читать онлайн На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Владимировна Одоевцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 275
Перейти на страницу:
более непонятно, что он владел стихом, как редко кто во всей русской поэзии, и обладал, по выражению Гумилева, «абсолютным слухом и вкусом».

Лозинский считал себя последним символистом. Но и среди символистов он вряд ли мог рассчитывать на одно из первых мест.

Помню его отдельные строки:

                                 Рука, что гладит ласково                                  И режет, как быка… —

или:

                                 Печаль и радость прежних лет                                  Я разливаю в два стакана… —

или еще:

                                 И с цепью маленькие руки,                                  Похожие на крик разлуки.

Эти руки, «похожие на крик», да еще не просто на крик, а на «крик разлуки», – как будто при разлуке кричат как-то особенно, – не свидетельствуют о совершенном вкусе, как и рука, что «режет, как быка».

Абсолютный вкус и слух Лозинский проявлял лишь в отношении чужих стихов и, главное, в переводах.

Была у него, впрочем, одна вполне «абсолютная» строфа и совсем не символистская:

                                 Проснулся от шороха мыши,                                  И видел большое окно,                                  От снега белые крыши, —                                 …А мог умереть давно…

За ней шла вторая строфа «с расширением темы», ненужная и потому не удержавшаяся у меня в памяти. Гумилев советовал отбросить ее, но Лозинский не послушался его.

Гумилев вспоминал всегда это: «А мог умереть давно», когда хотел доказать, что Лозинский не только переводчик, но и поэт.

Но спорящие приводили в доказательство своей правоты слова Брюсова:

– Нет ни одного поэта, как бы плох он ни был, хоть раз в жизни не написавшего хорошей строфы. Даже Ратгауз – образец бездарности – автор простых и удачно найденных строк:

                                          День проходит,                                           Меркнет свет.                                           Мне минуло                                           Сорок лет…

Роль Лозинского в кругах аполлонцев и акмеистов была первостепенной. С его мнением считались действительно все. Был он также библиофил и знаток изданий. Это ему сборники стихов акмеистов обязаны своей эстетической внешностью – ему и типографии Голике.

Гумилев говорил о Лозинском, внимательно рассматривающем принесенный на его суд проект обложки:

                            Лозинский глаз повсюду нужен,                             Он вмиг заметит что-нибудь.

И действительно, «лозинский глаз» всегда замечал «что-нибудь».

– Вот эту букву надо поднять чуть-чуть и все слово отнести налево на одну десятую миллиметра, а эта запятая закудрявилась, хвостик слишком отчетлив.

Лозинский, прославленный редактор журнала «Гиперборей».

Гумилев скоро прочтет мне шуточные стихи, посвященные пятницам в «Гиперборее»:

                             Выходит Михаил Лозинский,                              Покуривая и шутя,                              Рукой лаская исполинской                              Свое журнальное дитя.                              У Николая Гумилева высоко задрана нога,                              Для романтического лова нанизывая жемчуга.                              Пусть в Царском громко плачет Лева,                              У Николая Гумилева                              Высоко задрана нога.                              Печальным взором и молящим                              Глядит Ахматова на всех.                              Был выхухолем настоящим                              У ней на муфте драный мех…

Прочтет с комментариями. Я в этот день узнаю, что Ахматова была очень самолюбива и совсем не понимала шуток, когда они касались ее, и что строки «Был выхухолем настоящим // У ней на муфте драный мех» привели ее в негодование и она страстно протестовала против них.

– Женщина, к сожалению, всегда женщина, как бы талантлива она ни была! – прибавит он, а мне будет трудно ему поверить, так это не вяжется с образом Ахматовой, созданным моим воображением.

Но всего этого, как и того, какой Лозинский исключительный собеседник и до чего он остроумен, я тогда, конечно, не знала.

Переводами мне не очень хотелось заниматься. Никакого влечения к ним я не испытывала и удивлялась энтузиазму, с которым за них бралось большинство студистов.

Переводчицы стихов из меня так и не вышло. Я скорее присутствовала на занятиях Лозинского, чем принимала в них деятельное участие.

Среди особенно преданных «переводчиков» была Раиса Блох, в 1943 году замученная гитлеровцами. Была она тогда очень молодая, полная – редкость в те голодные годы, когда большинство из нас, и особенно я, были так тонки, так «умилительно тонки», что, по выражению Гумилева: «Ветер подует, сломает или унесет. Взмахнете бантом, как крылом, – и только вас и видели».

Раиса Блох производила скорее впечатление тяжести, что не мешало ее девически невинному и нежному виду.

Когда приехавший с юга Осип Мандельштам впервые прочел свои стихи:

                                 Сестры тяжесть и нежность,
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 275
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Владимировна Одоевцева.
Комментарии