Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Свободная любовь - Гленда Сандерс

Свободная любовь - Гленда Сандерс

Читать онлайн Свободная любовь - Гленда Сандерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 47
Перейти на страницу:

      — Я видела, как ты помогала ей.

      — Теперь я покажу ей космический корабль.

      — Это ей очень понравится.

      — Мы будем здесь долго-долго? — В голосе девочки прозвучала надежда.

      Ее мать рассмеялась.

      — Еще минут десять.

      — Мама,   —  запротестовала  девочка.   — Это слишком мало.

      Мать подняла брови.

      — Лучше иди — и не теряй времени, его и так осталось мало.

      — Но...

      — Ре-бек-ка.

      На лице девочки появилась гримаска недовольства, однако она повернулась и побежала к космическому кораблю, где ее ждала младшая девчушка. Они тут же начали карабкаться по трапу, который вел внутрь.

      — Бунт был непродолжительным, — прокомментировала Дори, обращаясь к матери девочки.

      Женщина засмеялась.

      — Забавно, правда?

      — Они обе ваши?

      Женщина отрицательно покачала головой.

      — Младшая — моя племянница. Она остается с нами, когда ее родители путешествуют.

      — Ваша дочь, похоже, всерьез взялась за нее.

      — Ребекка думает, что Дженни — одна из ее кукол-младенцев. Она опекает ее до одурения.

      Дори попыталась вспомнить, была ли у нее когда-нибудь кукла-младенец, но не припомнила. Когда ей было лет десять-двенадцать, она увлекалась Барби. У ее Барби был игрушечный городской дом, с бассейном и лошадью. Почему она не помнит куклу-младенца ?

      — Который ваш? — спросила женщина. Дори смущенно пожала плечами.

      — Никто. Я... как раз думаю о том, чтобы завести ребенка.

      Женщина посмотрела на нее с интересом.

      — Это серьезный шаг.

      — Да, очень серьезный. И... необратимый.

       Женщина засмеялась.

      — Да, возврата назад нет.

      — Вам трудно было решиться иметь ребенка? — спросила Дори.

      — Нет, — сказала женщина с грустью. — Мы пытались несколько лет. У меня было два выкидыша, и мы уж было потеряли надежду на то, что я смогу выносить ребенка положенный срок.

      — Как это ужасно.

      — Тогда это было ужасно. — Она оживилась. — Но сейчас у нас есть Ребекка, и врач сказал, что нет причин, почему бы мне не иметь еще одного ребенка. Поэтому мы снова надеемся.

      — Сколько лет Ребекке?

      — Четыре.

      Ребекка и ее двоюродная сестра добрались до первой ступени космического корабля и помахали из круглого отверстия. Женщина махнула в ответ.

      — Она очень хорошенькая, — заметила Дори. Лицо женщины озарилось улыбкой, когда она взглянула на дочь.

      — Да. — Она повернулась к Дори. — Конечно, мы пытаемся не обращать на это внимания. Мы не хотим, чтобы она выросла тщеславной.

      — Сколько всего заключено в материнстве, — вслух подумала Дори. — Следует разрешить столько проблем, взвесить, сопоставить. Принять столько решений...

      — Да, — согласилась женщина. — Проблем много. Это непростая работа.

      У Дори появилось много вопросов, над которыми следовало поразмыслить. Она встала.

      — Мне нужно идти. Надеюсь... — Она не знала, что сказать в заключение, чтобы желание женщины забеременеть исполнилось.

      — Чему суждено случиться, то случится, — сказала женщина, догадавшись о мыслях Дори.

      Слова, сказанные так спокойно и с такой уверенностью, звучали в душе Дори, пока она шла к торговому центру купить несколько книг по беременности, и сопровождали ее по дороге домой: чему суждено случиться, то случится.

Глава шестая

      Скотт нажал кнопку, чтобы прервать связь с Майком в офисе, затем нетерпеливо набрал номер домашнего телефона Дори. Обрывки разговора с Майком мелькали у него в голове, пока он слушал длинные гудки: возможно, ничего не случилось... она казалась слегка расстроенной... хотела что-то сообщить... думал, ты захочешь узнать, что она звонила...

      У него все сжалось внутри, он сдался после десятка гудков. Где ты, Дори? В больнице? Он долго сидел за столом расстроенный, забыв о студентах, снующих за закрытой дверью кабинета. Дори, пожалуйста, пусть ты пошла в магазин, или в аптеку, или в химчистку, или покупаешь колготки — все что угодно, только не больница.

      После окончания занятий студенческий городок провалился в сон, словно усталый гигант. Шум сменился случайными шагами или приглушенным обменом репликами в холле. Скотт не замечал наступившей тишины, как раньше — суматохи.

      Возможно, ничего не случилось... неважно себя чувствует... И все же Майк был достаточно обеспокоен, чтобы позвонить Скотту и рассказать ему о телефонном звонке.

      Возможно, ничего... Однако что-то в манере Дори, тоне ее голоса насторожило Майка. Скотт слишком хорошо знал Дори, знал о ее скрытности, о том, что она ничего не сказала бы Майку, даже если бы что-то действительно с ней случилось. Но она позвонила в его офис в четверг днем, хотя знала, что он будет в колледже. Дори никогда не делала таких ошибок. Скотт уронил руку на телефон, сжал трубку — нет, он подождет немного, затем наберет номер снова.

      Ожидание как будто осветило закоулки памяти, и на него нахлынули воспоминания, которые он долго хранил в ее глубине: неприятные воспоминания, которые беспокоили его даже сейчас.

      Когда ему было уже девять, он услышал, как тетя говорила его матери:

      — Ребенок? Бет, ты что, рехнулась? Ее голос, в котором звучало недоверие, привлек его внимание. Скотт отвлекся от спектакля «Остров Геллигана» из-за странного поворота в их разговоре. Он не решился отвернуться от телевизора, боясь обнаружить интерес к тому, о чем говорили за столом, но слушал все с особым вниманием.

      Если то, что говорила тетя, было правдой, это означало, что его мать была беременна. Теперь он знал это слово, а вместе с ним и скрытый смысл связанных с ним сложностей и последствий. Его мать беременна? Немыслимо. Непростительно. Непостижимое предательство. Затаив дыхание, Скотт ждал, что его мать опровергнет только что сказанное тетей, поправит ее, чтобы исчез ужас, от которого у него заболел живот. Его мать ответила:

      — Я не совсем дура, Цинтия. На этот раз я поступлю мудро.

      — Но ты же помнишь, как трудно было носить Скотта-младшего. Ты знаешь, что сказал доктор.

      — Да, и поэтому я не имела других детей. Посмотри, что случилось: Скотт-старший оставил меня.

      — Скотт развлекался со своей секретаршей и попался, Бет. Это никак не связано с тем, что у тебя больше не было детей.

      Мать Скотта фыркнула.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 47
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Свободная любовь - Гленда Сандерс.
Комментарии