Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Пейзаж с ивами - Роберт ван Гулик

Пейзаж с ивами - Роберт ван Гулик

Читать онлайн Пейзаж с ивами - Роберт ван Гулик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 30
Перейти на страницу:

– Надо срочно открыть шлюзы, соединяющие канал с рекой, – тотчас решил судья, – потом вычистить сточные трубы, и крысы уберутся, как только исчезнут отходы, которыми они питаются. Tao Гань, немедленно отдай соответствующий приказ стражникам у Восточных и Западных ворот!

Начальник канцелярии поспешно ушел, а судья Ди вновь обратился к обоим тайвэям:

– Каковы ваши дальнейшие планы на сегодня?

– Мы хотели немного вздремнуть, мой господин, – ответил Ма Жун, – а потом разок обойти наши военные посты. Брат Чао отправится на окраины, а я в старый город. Как я вам уже докладывал, у нас не хватает людей, и посты пришлось урезать. А призывы к патриотическим чувствам вряд ли поднимут настроение начальникам отрядов. Боюсь, нехватка людей становится очень серьезной проблемой, мой господин. И доказательство тому – бесчинства у зернохранилищ. Может быть, вы позволите нам потребовать у начальника дворцовой стражи выделить нам хоть сотню людей, мой господин?

– Разумеется. Пусть старший писец подготовит приказ, а я подпишу его и скреплю печатью. Императорский дворец окружен широким рвом и высокими стенами, а потому не нуждается в усиленной охране. Более того, сейчас толпу волнует скорее пропитание, нежели богатство. – Судья немного помолчал. – Вот что, Ма Жун, когда будешь неподалеку от моста Полумесяца, погляди, чем занят наш господин Ху, – вдруг у него кто-то есть? Когда мы с Tao Ганем пришли в Ивовый Дом, у меня создалось впечатление, что Ху ждет гостей. Я не исключаю, что он в сговоре с этой танцовщицей Порфир, и она наведывается в дом. Сохранить тайну несложно, потому что Ху в доме совсем один. Если девушка окажется там, арестуйте обоих. Я приказал старостам и стражникам проверить в садах наслаждений и на цветочных лодках сведения об этой танцовщице, но они страшно перегружены работой, и я сомневаюсь, что отыщется возможность довести это дело до конца. Ну а теперь иди! Вымойся и поспи xoрошенько. – Посмотрев на Ма Жуна, он вдруг участливо спросил: – Тебя ударили камнем у зернохранилища?

Тайвэй потрогал пальцем шишку на лбу и смущенно улыбнулся:

– Нет, мой господин, в «Доме Пяти Блаженств», где я ждал брата Чао, случилась небольшая драка. Я хотел помочь девушке, к которой приставали хулиганы, но споткнулся и ударился головой об угол стола. Но юной особе не понадобилась моя помощь! Она и сама недурно отбилась «набитыми» рукавами!

– Очень интересно, – кивнул судья Ди. —Я много слышал об этом искусстве. Оно и в самом деле так смертоносно, как меня уверяли?

– Конечно! Эта девица обратила в бегство четверых, прежде чем вы успели бы сказать «нож», при этом одному из них сломала руку. И все – одним «набитым» рукавом!

– А я думал, всегда используют два, – удивился судья Ди, – как в бою короткими мечами, каковыми так ловко орудуют низкорожденные женщины.

– Эта девушка – вовсе не из низов, мой господин, – возразил Ма Жун. – Она дочь странствующего кукольника, а тот хоть и чудак, но весьма образованный.

– Ее сестра-близнец Коралл, – вставил Чао Тай, – оказалась той самой девушкой, к которой у вас под балконом приставал доктор Лю.

– Я ее не видел, – равнодушно отмахнулся Ма Жун. – Но ее сестра Бирюза – высокая, ладная и очень красивая молодая женщина, мой господин, на редкость спокойная и воспитанная. Нет, Бирюза – не из тех вульгарных и шумных девиц, что так часто попaдаются среди бродячих артистов!

Судья вопросительно взглянул на Чао Тая. Все долгие годы, что Ма Жун состоял у него на службе, огромный вояка всегда проявлял досадный, но неизлечимый интерес именно к вульгарным и шумным молодым женщинам. В ответ на немой вопрос Ди Чао Тай лишь слегка приподнял левую бровь. Лицо его выражало неприкрытое сомнение.

Судья встал:

– Ладно, проверю-ка я, как обстоят дела в канцелярии. Ступайте, встретимся завтра за утренней трапезой. Точнее, уже сегодня, ведь сейчас далеко за полночь!

Глава 12

Подремав около часа, Ма Жун отправился в старый город. Дело близилось к двум часам утра. Тайвэй сменил тяжелую кольчугу на удобную куртку из коричневого хлопка, а вместо громоздкого железного шлема надел плоскую черную шапочку. Путь предстоял неблизкий, а с узнаванием не предвиделось никаких трудностей – все начальники постов стражи, что хотел посетить Ма, знали его в лицо.

Четвертый в его списке пост стоял неподалеку от моста Полумесяца, и тайвэй решил по приказу судьи взглянуть на дом господина Ху.

Посередине моста Ма на мгновение остановился и подошел к перилам – отсюда он мог, не привлекая внимания, оглядеть окрестности. Дом Ху окутывал мрак, лишь за скользящей бумажной дверью балкона на верхнем этаже мерцал огонь светильника.

– Значит, у Ху и впрямь гости! – довольно осклабился Ма Жун. – Что ж, присоединимся к общему веселью!

Снизу доносился негромкий плеск, и тайвэй перегнулся через верила. Звук порождало сильное течение – вода закручивалась вокруг устоев моста, образуя небольшие, покрытые пеной водовороты.

– Эх, жаль, нельзя открыть заодно шлюзы на небе, чтобы малость развеять проклятую духоту, – проворчал гигант. – Мы…

Ма прикусил язык и, ухватившись за край перил, свесился пониже. У левого берега, дальше по течению, как раз под балконом Ху в темной воде что-то белело, потом над поверхностью мелькнула обнаженная рука. Ма, сбежав с моста, рванул сквозь густые заросли кустарника. Колючие ветви царапали лицо и руки, но тайвэй не обращал на это внимания. Наконец он выбрался на берег. Поток воды размывал русло канала, унося с собой большие пласты земли. Ма Жун скинул войлочные туфли, снял штаны, куртку, шапочку и бросил все вместе вод куст у самого берега. Стоя по колено в грязи, он ухватился за ветку полузатопленного растения и стал внимательно изучать поверхность канала, поблескивающую в свете сигнальных фонарей моста. И снова из воды показалась рука. Утопающий отчаянно боролся за жизнь, но, несмотря на сильное течение, как ни странно, почти не двигался с места. Казалось, его удерживает что-то невидимое, скрытое под водой Ма Жун нырнул в канал. Едва отплыв от берега, он понял, в чем дело. Большая часть дна заросла водорослями – сплошной массой крепких стеблей и шевелящихся листиков. В стоячей воде растения так надежно укрепились, что теперь самый сильный поток не мог сорвать их с места. Очевидно, именно водоросли и опутали утопающего. Ма Жун родился и вырос среди рек провинции Цзянсу и в воде чувствовал себя как рыба. Понимая, что от любого торопливого движения его руки и ноги безнадежно запутаются в длинных и цепких стеблях, молодой человек просто плыл по течению, раздвигая руками водоросли, а ногами шевелил, только чтобы не утонуть. Но тот, кого он хотел спасти, больше не появлялся над водой. Внезапно Ма наткнулся на него, нащупав среди водорослей пряди длинных волос. Быстро приподняв левой рукой безвольное тело и отчаянно гребя правой, он сумел вытащить из воды голову утопленника и увидел мертвенно-бледное лицо Бирюзы. Глаза дочери кукольника были полузакрыты.

– Держитесь за мое плечо! – прошипел тайвэй.

К своему облегчению, он увидел, что полные губы дрогнули, извергнув фонтан воды. Ма попытался нашарить ногами дно и не сумел. Повернув к берегу, он прежде всего ловко освободил ноги девушки от спутавшихся стеблей. Тайвэй мгновенно уразумел, что, сражаясь с течением среди этой буйной растительности, ему будет невероятно трудно благополучно дотащить Бирюзу до суши, тем более что глаза ее снова закрылись и, похоже, бедная девочка потеряла сознание. Опасаясь, как бы красавица не умерла у него на руках, Ма, чтобы выиграть время, решил перехватить ношу по-другому. «Мне надо поспешать не торопясь, и это дьявольски нелегкая работенка», – подумал он, глубоко вздохнув.

Молодой человек перевернулся на спину и прихватил безвольное тело ногами, уложив так, чтобы нос и рот девушки все время были над водой. Во время всех этих перемещений ноги Ма тоже опутали водоросли, но он сумел вырваться и поплыл, рассчитывая, что течение отнесет их к свисающим над берегом ветвям ив, за садом господина Ху.

– Ох и тяжелая девица! – проворчал тайвэй, выбираясь на землю с драгоценной ношей.

Вскоре Ма отыскал свободное местечко среди кустов и высокой травы, положил Бирюзу на землю ничком и принялся с великим рвением поднимать и опускать ее руки. Делать это приходилось на ощупь, поскольку кругом стояла кромешная тьма. Изо рта девушки вылилось невероятное количество воды, но Жун, к своему огромному облегчению, убедился, что она еще жива: проведя рукой по лицу Бирюзы, почувствовал, как дрогнули веки и тихонько шевельнулись губы. Ма быстро перевернул девушку на спину и, встав на колени рядом, начал растирать холодные, окоченевшие ноги. Он совсем запыхался и не мог бы сказать, что потоками струится по лицу и плечам: вода капала или пот.

– Уберите руки! – вдруг прошептала Бирюза.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 30
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Пейзаж с ивами - Роберт ван Гулик.
Комментарии