Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сладкая расплата - Робин Доналд

Сладкая расплата - Робин Доналд

Читать онлайн Сладкая расплата - Робин Доналд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28
Перейти на страницу:

— Моей гостье, когда она плавала, свело ногу, пришлось доставить ее вертолетом в больницу. Сейчас с ней все в порядке. Ее спасла мисс Литтлтон, она же была с ней рядом, пока та не почувствовала себя лучше.

Репортер, казалось, был смущен.

— Вы — спасатель, мисс? — обратился он к Флер.

— Я тренировалась в клубе спасателей в Новой Зеландии. Но мистер Чэпмен поскромничал. Это он спас женщину, я только помогала.

— Могу я сфотографировать вас? — Похоже, парень был готов к отказу.

— Если хотите, — пожал плечами Люк, и счастливый журналист сделал несколько снимков.

— Если это местный папарацци, то на Фалаиси журналисты воспитаны совсем иначе, — заметила Флер, когда они сели в машину с тонированными стеклами.

— Не позволяй себе обманываться, — промолвил Люк. — Этот репортер очень умен и настойчив. И то, что он ждал нас, несколько настораживает меня.

Флер посмотрела на Люка. Его лицо было жестким и напряженным, словно в уме он перебирал все варианты и ни один из них не нравился ему.

— Настораживает? — заинтригованно спросила Флер.

— У меня есть подозрение, — неопределенно сказал он и улыбнулся такой обольстительной улыбкой, что девушка ощутила трепетное волнение. Нечестно с его стороны использовать свой внутренний магнетизм, приводить в беспорядок ее мысли и посылать запрещенные сигналы каждой клеточке ее тела.

Пытаясь овладеть собой, Флер посмотрела на Люка. У нее тоже есть подозрение, что он уклоняется от разговора.

— Я не думала, что ты руководствуешься подозрениями. Мне кажется, ты больше доверяешь логике.

— Мой отец говорит: когда логика подводит, следуй своему инстинкту.

— И часто она тебя подводит?

— Очень редко, но если это происходит, я вспоминаю совет отца. Флер, спасибо за все, что ты сделала сегодня.

— Ты уже благодарил меня. Кто-то же должен был остаться с мисс Бакстер. Если бы ты взял это на себя, не представляю, что бы я делала с другими гостями.

Люк посмотрел на нее долгим внимательным взглядом, словно хотел заглянуть в ее душу.

— Ты бы справилась, — произнес он, — у тебя талант организатора.

От похвалы у Флер покраснели щеки.

— Когда я буду уезжать, попрошу у тебя рекомендацию, где ты повторишь сказанное.

— Зачем тебе это? — в голосе Люка прозвучало любопытство.

— Мне нужно найти работу.

— Это так трудно?

— Да нет. — Эти слова были правдой.

Ее ждала прежняя работа в ресторане быстрого питания. Еще Флер могла работать сиделкой. Ухаживая за матерью, она многому научилась. В один прекрасный день она закончит университет и найдет такую работу, которая поможет ей расплатиться с кредитом на учебу.

— Ты говоришь мне неправду, — сказал Люк и взял ее за подбородок.

У Флер перехватило дыхание, мысли перепутались от охватившего ее волнения. Она смотрела на губы Люка, словно специально вылепленные для того, чтобы соблазнять и доставлять удовольствие, и стук ее сердца отдавался в ушах. Она не могла говорить и прошептала только одно слово:

— Нет. Пожалуйста, нет.

Люк отпустил ее и сжал кулаки.

— Ты нанесла запрещенный удар, Флер.

Флер с трудом сглотнула, чтобы промочить пересохшее горло.

— Ты тоже, — честно призналась она и постаралась отвлечься на что-нибудь, дабы разрядить возникшее между ними напряжение.

Посмотрев в окно, она поняла, что они приближаются к дому родителей Люка.

— Ты говорил, что родители уехали. Они в отпуске?

— У них еще один медовый месяц, — ответил Люк.

Флер натянуто рассмеялась.

— Звучит очень романтично.

— Они очень романтичная пара, — с холодком в голосе заметил он. — Подтверждение того, что два сильных человека могут счастливо жить вместе.

— Некоторым людям сопутствует удача, — небрежно бросила Флер.

— Удача? — Люк словно взвесил это слово. — Удача, что они встретились в нужное время. Но к их счастью удача не имеет никакого отношения.

Неужели он верит в романтический идеал? Если после стольких лет его родители по-прежнему любят друг друга, возможно, и верит. Флер тоже поверила бы, если бы не видела своими глазами, как разрушаются браки, оставляя осколки жизней. Она помнила, как их бросил отец.

— Благотворительный ужин, о котором я говорил тебе, состоится здесь завтра вечером. Потом будет бал. Надень что-нибудь элегантное и блестящее.

— Нужна моя помощь? — сдержанно спросила Флер.

— Не думаю. — Люк посмотрел ей в лицо. — Как ты себя чувствуешь?

— Отлично. Я просто немного устала. Врач явно перестраховалась, сказав, что мне еще рано возвращаться домой.

Люк сверлил ее серо-голубыми глазами.

— Я так не думаю. Поэтому сегодня предлагаю тебе поужинать у себя в спальне и пораньше лечь спать. Завтра прием затянется допоздна, хотя, конечно, если ты устанешь, мы можем уйти. Габриэлла с дедушкой приедут завтра днем. С ними прибудет еще одна пара — мои друзья.

Второй парой оказались члены королевской семьи — принц и принцесса Дакии, островного государства в Средиземноморье. Флер лихорадочно соображала, следует ли ей приседать в реверансе в момент знакомства, но, поговорив с ними несколько секунд, успокоилась. Они оказались очаровательными людьми. Принцесса, высокая англичанка с кожей молочного цвета и черными волосами, и ее еще более высокий муж, лицо и карие глаза которого выдавали средиземноморское происхождение.

— Вы уроженка Новой Зеландии? — спросила принцесса Лорен. — Прекрасные места. Я несколько раз отдыхала там. А вам нравится на Фалаиси?

— Кому же здесь не понравится? Я впервые приехала в тропики, они произвели на меня колоссальное впечатление, — уклончиво ответила Флер.

— Я провожу вас в вашу комнату, — сказал им Люк. Он с улыбкой посмотрел на Флер, и она растаяла от этого взгляда. — Может быть, ты попросишь, чтобы нам принесли чай на террасу? — обратился он к ней.

Флер осталась с пожилым французом и его внучкой, прекрасным созданием, уставившимся на Флер со смесью раздражения и аристократического высокомерия. Она проводила их на террасу, мысленно ругая себя за то, что согласилась на этот маскарад.

Габриэлла и ее дедушка обладали изысканными манерами и казались очень приятными в общении людьми. Они втроем мило болтали, когда пришли все остальные, но без принцессы, которая решила отдохнуть перед обедом. Может быть, она беременна, подумала Флер и почувствовала гнетущую тоску.

Обед прошел замечательно, но в своей комнате Флер позволила себе немного погрустить. Глупо и неблагодарно завидовать счастью других, тем более что нежные отношения между принцем и принцессой — скорее исключение, чем правило.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сладкая расплата - Робин Доналд.
Комментарии