Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Зверь - Дэвид Гоулмон

Зверь - Дэвид Гоулмон

Читать онлайн Зверь - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 84
Перейти на страницу:

— Надо найти источник его финансирования. С вашим мощным компьютерным центром это наверняка не проблема. А у ФБР нет сведений?

— Мне известно только то, что у паразита очень серьезные связи. Он всегда на шаг опережает нашу группу. А фэбээровцы выяснили одно: этот ненормальный гоняется не только за нами, но и за разного рода новыми технологиями. Говорят, он следит за крупными компаниями, собирает сведения о внедрении всяческих усовершенствований.

Коллинз покачал головой. Эверетт достал из заднего кармана КПК, включил его, нашел нужную информацию и протянул компьютер Коллинзу.

— Вот список, который Элис, сенатор и директор Комптон составили для отдела безопасности. Мне велели показать его вам при первой же возможности.

Коллинз взглянул на жидкокристаллический экранчик. На нем темнел список из пятнадцати пунктов. После фамилии и должности шла отметка об ученой степени в области компьютерных наук. Майор пробежал глазами имена и тотчас узнал одно из них, занимавшее первую позицию.

— Всех этих людей подозревают в шпионаже, перечень составлен в порядке убывания, — сообщил Эверетт, осторожно оглядываясь по сторонам и вновь беря в руку вилку, хоть у него и пропал аппетит.

— А самый первый человек… Это что, шутка?

Эверетт лишь пристально посмотрел на майора и отправил в рот кусок остывшего мяса.

Джек еще раз взглянул на верхнюю строчку. Ниже шли имена глав разведывательных агентств, входивших в состав федерального правительства. А возглавляла перечень фамилия президента Соединенных Штатов.

Джек, Карл и Найлз Комптон встретились после ланча, чтобы обсудить список за закрытыми дверьми. Подозревали в предательстве лишь людей высокопоставленных, чего Коллинз не одобрял. По его мнению, шпионом мог оказаться даже человек, официально вообще лишенный доступа к секретным сведениям, например ночной сторож. Следовало уделить больше внимания фигурам менее существенным, провести масштабную проверку, в том числе и того, чем люди занимаются во внеслужебное время. Коллинз знал по опыту: вывести кого-либо на чистую воду проще всего там, где он меньше всего ожидает опасности и позволяет себе расслабиться, — в домашних условиях. Налоговая служба годами пользовалась этой системой — стоит разок взглянуть на жилье человека, и можно сразу определить, по средствам ли он живет. Так и наметилась первая ступень операции: надлежало проверить внебазовые жилищные условия некоторых членов группы. В качестве второго этапа Коллинз предложил уничтожить первый список и составить новый.

— Но почему? Тут ведь перечислены все, у кого есть доступ к утекшим материалам, — недоуменно проговорил Найлз.

— Надо иначе взглянуть на ситуацию.

— Как именно? — спросил Найлз.

Коллинз, улыбаясь, поднялся со стула. В эту минуту в кабинет вошла Элис, готовая сопроводить его в хранилище. Майор взглянул на Комптона и Эверетта.

— Все, все до одного, кто числится в этом комплексе, господин директор, — подозреваемые. Начиная с вас и заканчивая человеком, которого приняли на службу последним, — мной.

По коридору впереди Сары Макинтайр шли Элис и новенький майор. За ланчем Сара разговаривала с Лайзой о предстоящем присвоении им званий: Саре — младшего лейтенанта, Лайзе — «энсин». Одобрить решение командования должен был новый начальник отдела безопасности. Сара все гадала, что он за человек, и вот наконец ей представлялся случай составить о нем первое впечатление. Остановив проходившую мимо приятельницу, Сара отдала ей книги и поспешила вслед за Элис и Коллинзом.

— Доброе утро! — воскликнула она, почти догнав их.

Оба одновременно повернули головы.

— Здравствуйте, дорогая, — ответила Элис.

Коллинз посмотрел на Сару и чуть заметно кивнул, давая понять, что он запомнил ее после случая в столовой.

— Можно составить вам компанию? — спросила она у Элис.

— Я веду майора на волшебную экскурсию. Если желаете, конечно, присоединяйтесь. Вы знакомы с Сарой, майор? Через несколько месяцев она возглавит геологический отдел, более того, скоро ей присвоят звание младшего лейтенанта и, естественно, повысят жалованье.

— Мы уже встречались, — ответил Джек. — В неофициальной обстановке, во время ланча.

Сара взглянула ему в глаза, внезапно смутилась и решила, что лучше ей отказаться от затеи сопровождать майора и Элис.

— Если вы в хранилище, значит, по важному делу. Я, пожалуй…

Ее слова заглушил громкоговоритель, мимо которого они проходили.

— Прошу Элис Гамильтон и доктора Поллок зайти в фоторазведывательный отдел, — прозвучал голос Найлза Комптона. — Повторяю: Элис Гамильтон и доктора Поллок ожидают в отделе фоторазведки.

— Извините, майор, я вынуждена вас покинуть.

— Сходим в хранилище как-нибудь в другой раз, — ответил Коллинз.

Сара взглянула на Элис, потом на майора и вдруг предложила:

— Если хотите, я вас свожу на экскурсию. Допуск у меня имеется.

Элис улыбнулась.

— Отличная мысль. Правда, Джек?

— Решать сержанту. Если у нее нет более важных дел… — произнес майор, глядя на Сару.

— Ну и замечательно! Увидимся позже и обговорим программу, которую вы разработали. Сара, спасибо, что предложили свои услуги. Кстати, а это не отразится на экзамене по инженерному делу? Сейчас вам самое время сидеть за учебниками…

— Я помогла профессору Дженнингсу составить тест. К тому же на роль экскурсовода я подхожу намного лучше вас — мои суждения не столь объективны.

Элис засмеялась.

— Возможно, возможно. Я непременно поговорю с мистером Дженнингсом о талантливых студентах, которые составляют за него тесты. — Она повернулась к майору и похлопала его по руке. — Джек, до скорого. А вы, Сара, все же не забывайте об экзамене.

— Конечно.

Сара уверенной поступью направилась к лифтам. Коллинз проводил ее продолжительным взглядом и пошел следом.

— Наверняка вы знаете, что сейчас мы на седьмом уровне? — спросила она.

Коллинз ничего не ответил, лишь скрестил руки на груди. Наконец дверцы лифта с приглушенным шипением раскрылись, и компьютерный женский голос объявил:

— Уровень семь.

Сара вошла внутрь, Джек проследовал за ней и встал справа, у самой стены.

— Уровень? — спросил металлический голос.

— Семидесятый, пожалуйста. — ответила Сара, не отдавая себе отчета в том, что она соблюдает правила вежливости с компьютерной системой управления лифтом.

Кабина чуть вздрогнула и с едва уловимым свистом пошла на глубину. Джек закрыл глаза, невольно представив падение в бездонный колодец. Сара что-то произнесла.

— Что, простите?

— Я говорю: приехали, — повторила она.

Лифт остановился.

— Уровень семьдесят, — объявил приветливый женский голос.

Первое, что привлекло внимание Коллинза, были на вид обыкновенные люминесцентные лампы у входа в хранилище. По опыту работы в «Лабораториях Белла» майор знал: если пройти сквозь рамку, не отключив систему безопасности, то скрытые внутри лазеры в считанные секунды изрежут тебя в клочья.

Оба подошли ко входу и представили удостоверения охраннику-морпеху в темно-синей форме. Он по очереди проверил карточки при помощи электронного устройства, пробежал глазами строки, высветившиеся на экране, и без слов вернул удостоверения.

Лазерная охранная система отключилась, и Коллинз с Сарой вошли в хранилище. Сейфы, врезанные в каменные стены, были изготовлены из стали, покрытой толстым слоем хрома. По широким коридорам сновали исследователи с планшетами и образцами в руках. На майора и Сару никто не обращал особого внимания, им лишь кивали в знак приветствия.

— Наверняка вам уже говорили о том, что некоторым из здешних артефактов никогда не суждено увидеть солнечный свет. Другим везет больше: их вывозят на поверхность, по одной или по две штуки зараз, но исключительно из соображений безопасности. Нашей безопасности — находки могут навести врага на наш след.

Коллинз с пониманием кивнул и подошел к Саре на шаг ближе.

— Стоит ли хоть одна из них того, чтобы гибли люди?

Сара на миг задумалась.

— Да, сэр. По-моему, того стоит подавляющее большинство.

Коллинз внимательно посмотрел на собеседницу. Судя по всему, она свято верила в то, о чем говорила.

Достав из-под одежды карточку, висевшую на груди на цепочке, Сара приблизилась к первому сейфу и вставила карту-ключ в считывающее устройство. Тихо щелкнул замок, дверца бесшумно отъехала в сторону, автоматически включилась лампа наверху, и компьютерный голос произнес:

— Номер одиннадцать тысяч семьсот тридцать два; прикасаться к герметизированному вместилищу запрещено.

— Во время этой операции погибли два человека: доктор из Чикагского университета и студент университета штата Луизиана. Оба были уверены в том, что ради достижения цели не жаль лишиться жизни.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Зверь - Дэвид Гоулмон.
Комментарии