Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан

Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан

Читать онлайн Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 59
Перейти на страницу:

И заберет то, что мое? Фабрику? Прииск? Игорные дома? Все, что Эш имел в этом мире.

 - Нет, - произнес он сквозь зубы. - Я не могу этого представить.

 И в самом деле не мог. Эш не хотел верить, что человек, который взял его под свое крыло, откажется от него ради стайки женщин, которых даже никогда не видел, дочери они или нет. Как может Джек после того, как вытащил Эша с улиц и подтолкнул его, даже не принимать его во внимание во всем этом?

 - Ну, я пошла. - Мэри поцеловала его в щеку.

 - Подожди минутку, - пробормотал он холодными губами. - Я отвезу тебя домой.

 - О, - она подняла бровь, взгляд ее голубых глаз был явно настороженным. - Ты ведь не собираешься устроить какую-нибудь неприятность, да? У меня нет желания получить нагоняй за то, что болтаю не к месту.

 - Джек не подумает на тебя, - уверил ее Эш. - Я еду, - произнес он категорически.

 Он услышит из собственных уст Джека, что хоть тот и принимает Эша как сына, но не считает его достаточным подходящим, чтобы стать его наследником... достаточно подходящим, чтобы унаследовать все, что построил для них двоих. Вместо этого Джек предпочитает, чтобы его часть состояния и собственность отошла троим денди с голубой кровью, единственным достоинством которых является их происхождение и положение в обществе. О, и брак с внебрачными принцессами Джека.

 Подъехав к дому Джека в Мэйфере, Эш обнаружил в два раза больше, чем обычно слуг, суетящихся вокруг. Как армия муравьев они мели, вытирали пыль, полировали все до тех пор, пока оно не начинало сверкать. Оранжерейные розы, благоухающие, насыщенных цветов, стояли на каждой поверхности. Верх экстравагантности в это время года.

 Среди приторного букета ароматов дворецкий проводил его в кабинет Джека: круглую комнату с деревянными панелями насыщенного орехового цвета, которая была так же знакома ему, как его собственная кровать. В этой комнате Эш провел бессчетное число вечеров, сидя со стаканом лучшего бренди Джека в руке, обсуждая дела, жизнь, городскую политику и то, как все это может повлиять на их предприятия.

 Они были похожи: оба происходили из низов, оба отведали дурного обращения в жестоких руках неумолимого и беспощадного лондонского преступного мира. Оба обладали ненасытной жаждой преуспеть, выиграть и доказать, что они больше не шваль из сточной канавы. Эш всегда говорил себе, что вот почему они и так хорошо работали вместе, поэтому стали партнерами.

 Очевидно, он был неправ. Они не были похожи.

 Эш знал, что он из себя представляет, знал, что им управляет и не чувствовал ни малейшего раскаяния или желания измениться. Некоторые мужчины были рождены для домашней жизни и могли довольствоваться простой жизнью: жена, дом, дети, церковь по воскресеньям. Эш не был одним из них. И не стремился стать. Не был он и таким как Джек. Тот жаждал места в обществе, положения, заключительной печати одобрения, и он переступит через Эша, чтобы получить ее. Все это стало ему теперь понятно.

 Эш увидел знакомую комнату по-новому. Несмотря на то, что Джек едва ли умел читать, а написать мог не более, чем свое имя, вдоль стен его кабинета рядами выстроились книги, простираясь до куполообразного потолка.

 Эш остановил свой взгляд на Джеке, сидящим за своим столом. Его секретарь был рядом с ним, помогая в чтении каких-то документов.

 Взглянув вверх, Джек поприветствовал Эша так, будто не произошло ничего необычного, будто джентльмены из высших слоев общества не собирались снизойти до этого самого дома.

 - Эш, я не ожидал увидеть тебя сегодня.

 - Это правда? - не тратя зря времени, потребовал он ответа.

 Джек даже глазом не повел. Он никогда не делал этого. Никогда не выдавал внешних признаков того, о чем думает. Трюк, которому Эш научился у него. Никогда не показывать миру себя настоящего. Цепляться за свою защиту.

 - Что правда?

 - У тебя есть дочери. Три чертовы дочери!

 Джек вздохнул и перевел взгляд на своего помощника.

 - Дайте нам минутку.

 Эш смотрел на партнера сузившимися глазами, пока секретарь выходил из комнаты. Джек откинулся назад на своем кожаном стуле, когда дверь, щелкнув, закрылась.

 - Одна из горничных, полагаю? Все женщины в моем штате принимаются глупо хихикать при виде тебя. Есть ли женщина, которую ты не можешь соблазнить?

 Эш фыркнул. Джек знал все о том, как уложить женщину в постель. Об этом свидетельствовали его незаконнорожденные отпрыски.

 - Зачем ты здесь, Эш? - спросил Джек резким тоном, который сказал Эшу, что партнер уже все понял.

 - Я хочу услышать правду от тебя.

 Джек, прежде чем начать говорить, изучал его в течение долгой минуты.

 - Я отец. Неужели настолько удивительно, что я хочу увидеть своих дочерей? Я уже немолод.

 - Я знаю, что ты собрал их всех здесь, чтобы продать с аукциона каким-то чертовым дворянам. - Он почувствовал, что его верхняя губа насмешливо изогнулась.

 - Неужели это так плохо: хотеть увидеть моих девочек хорошо устроенными...

 Эш прервал его смехом. Ничего не мог с собой поделать. Слишком хорошо он знал Джека Хадли, чтобы поверить в то, что тот был исполненным благих намерений отцом, обеспокоенным благополучием своих дочерей.

 - Да брось, Джек. Ты хотя бы знаешь их имена? Дело в тебе. В том, чтобы заполучить себе в зятья герцога.

 Красноватое лицо старика ярко вспыхнуло.

 - Конечно, я знаю их имена. Я выбился из сил, выясняя их местонахождение, разве нет? Они все здесь... - Хмурое выражение промелькнуло на его лице. - Ну, я так думаю. Последняя должна приехать сегодня. Она была немного неуловима. Чертовски неудобно. Я запланировал большой вечер, и она нужна мне здесь.

Последняя. Она даже не заслужила имени. Она не обладала личностью. И все же Джек передаст ей, каждой из них то, ради создания чего Эш так тяжело работал. Это было невыносимо.

 - Так ты не отрицаешь, что вызвал их как своих наследниц? Что намереваешься выдать их замуж и раздать все, ради чего я трудился...

 - Это ведь не все твое, не так ли? - отрезал Джек.

 Эш проигнорировал вопрос, настаивая на своем.

 - Игровые дома едва держались на плаву, когда ты сделал меня партнером. Прииск, фабрика... мне пришлось убеждать тебя, чтобы ты хотя бы согласился вложить капитал...

 - Но я согласился, - вставил Джек. - Ты не мог купить прииск или фабрику без меня. И ты сделал меня очень состоятельным человеком. Таким богатым, что я могу купить себе любого зятя, какого захочу.

 Эш резко втянул воздух.

 - Как насчет меня? Разве меня нельзя рассматривать в качестве кандидата? - Им завладела дикая идея, и он не мог от нее избавиться. Если женитьба на одной из дочерей Джека поможет ему обеспечить хотя бы небольшой контроль над империей, которую он построил, то так тому и быть. Правда, все еще останутся две другие дочери и их мужья-щеголи, с которыми придется бороться, но он справится. Да и к лучшему, если он будет женат на прямой наследнице. Одна треть доли Джека будет его. Вместе с долей, которой Эш уже владеет, у него будет преобладающее большинство.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 59
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан.
Комментарии