Где розы, там шипы - Люси Дейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, кто я?
Как и все местные, Сэнди нередко подыгрывала парню, чтобы не расстраивать, поэтому просто сказала:
— Конечно, знаю. Ты Джеки.
Тот на минутку задумался, затем многозначительно изрек:
— Да, но не только. Я слышал, что дядя доктор сказал вчера моей маме. Он сказал: «Джеки — человек с ограниченными умственными способностями». Вот кто я такой!
На вид Джеки Джексу было лет двадцать восемь, но он чувствовал себя подростком, поэтому почти всех называл дядями и тетями. Исключение составляла Сэнди, в которой с момента ее появления в деревне он усмотрел объект романтического поклонения.
— Поздравляю, — произнесла Сэнди первое, что пришло в голову, и в следующую минуту смутилась. Надо же такое брякнуть!
Однако Джеки Джекс не обиделся. Мало того, воспринял поздравление как само собой разумеющееся — расплылся в довольной улыбке.
Ну и замечательно, с облегчением вздохнула Сэнди.
Обновив внешность, она первое время всячески избегала Джеки Джекса и даже носила закрывающие пол-лица солнцезащитные очки, но однажды все-таки наткнулась на него. Он вышел из-за поворота, и уклониться от встречи оказалось невозможно. Сэнди внутренне напряглась, готовясь к словесному потоку, который в настоящих условиях обещал быть особенно обильным… однако ничего подобного не произошло. Джеки Джекс скользнул по ней взглядом, и на том дело кончилось.
Не узнал!
Сэнди только усмехнулась про себя.
Однако радовалась она недолго, потому что спустя несколько минут заметила, что Джеки Джекс идет за ней следом. Вероятно, некое шестое чувство все же подсказало ему — что-то не так. Или он просто вспомнил о чем-то и двинул в обратном направлении.
Желая проверить свои предположения, Сэнди остановилась у витрины местного продуктового магазина. Если Джеки Джекс идет по своим делам, он проследует мимо, если же нет…
Нет. Остановился. Постоял, внимательно присматриваясь, затем сделал нечто странное: полагая, что Сэнди не видит — а она наблюдала его отражение в витрине, — приблизился к ней и… потянул носом воздух.
Сэнди чуть не фыркнула — Джеки Джекс принюхивался к ней как пес, пытаясь выяснить истину по запаху! Не узнает, с уверенностью подумала она. И не ошиблась: уловив аромат незнакомых духов, Джеки Джекс недовольно сморщил нос и отступил.
Наверное, он ушел бы восвояси, если бы у Сэнди не зазвонил сотовый телефон. Она ответила и тем самым совершила ошибку. Не успела она произнести «Да?», как Джеки Джекс с радостным возгласом очутился рядом.
— Сэнди! — крикнул он. — Это ты!
Ему не удалось узнать ее в новой одежде, с новой прической и в темных очках, но голос он не спутал бы ни с чем.
Будучи опознанной, Сэнди впоследствии стала пристальнее смотреть по сторонам во избежание встреч с Джеки Джексом. Воодушевленный ее новым образом, тот всякий раз поднимал ненужный шум…
С мистером Стивенсом, соседом слева, было проще. Впрочем, хотя в этом году ему и исполнилось восемьдесят, по части умственных способностей он все же дал бы Джеки Джексу большущую фору. У мистера Стивенса хватило сообразительности и такта не создавать вокруг Сэнди ажиотаж, зато он изменил свой распорядок дня. Прежде она видела его в основном во второй половине дня, когда возвращалась с работы, потому что он не любил вскакивать с постели спозаранку. Однако с некоторых пор мистер Стивенс изменил своим привычкам. Теперь Сэнди каждое утро здоровалась с ним через сплошь заплетенный голубым вьюнком заборчик. Вероятно, мистер Стивен специально заводил будильник, чтобы не пропустить знаменательное событие — выход Сэнди из дому. Ведь в последнее время она старалась каждый день одеваться по-новому. Делая вид будто занимается чем-то во дворе, мистер Стивенс бурчал под нос со странной смесью мечтательности и досады что-то наподобие: «Эх, сбросить бы мне этак годков тридцать!». Сэнди слышала это собственными ушами.
Поэтому утверждать, что произошедших с ней перемен не заметил никто, было бы прегрешением против истины. Оставалось найти подходящего парня и постараться сделать так, чтобы он не только заметил ее — впрочем, только слепой не разглядит такой обворожительной красавицы! — но и захотел предпринять вполне конкретные шаги.
Для этого, по мнению Сэнди, следовало сделать две вещи. Во-первых, измениться самой, чтобы соответствовать собственной обновленной внешности. Во-вторых, выбрать, так сказать, объект применения своих чар, с которым можно будет наконец испытать сказочное блаженство, которое так подробно, со знанием дела, описала Джоан Пирсон в романе «Страстоцвет».
Сэнди вновь прерывисто вздохнула. Есть ведь женщины, которым везет больше, чем ей: и радости интимной жизни им известны, и романы они об этом пишут!
Не то что я, грустно подумалось ей. Романы сочинять, правда, не стремлюсь, а вот что касается секса… будет он у меня, в конце концов, или нет?!
Здесь, наверное, следует кое-что уточнить. Дело в том, что постельные приключения у Сэнди были — немного, но все-таки, — однако сама она считала, что сексом это назвать нельзя. Скудные опыты в интимной сфере никакой радости ей не принесли, а о каком-то мало-мальском удовольствии даже говорить не приходилось. И это все? — возникало в голове Сэнди всякий раз, когда ночной приятель отваливался на спину, чтобы через минуту с удовлетворенной улыбкой уснуть… или отправиться к холодильнику перекусить. После каждой такой истории Сэнди несколько дней ходила удрученная, потом вновь начинала мечтать о любви. А по прочтении вышеупомянутого романа — если не о любви, то хотя бы о сексе. Настоящем. Таком, когда от удовольствия почти лишаешься чувств и перед глазами будто вспыхивают фейерверки.
Однако время шло, а мечты все не осуществлялись. И мир вокруг будто мерк. Яркие краски постепенно начинали меркнуть, переходя в какие-то серые унылые тона.
Тогда-то Сэнди и решилась произвести кардинальные перемены, для чего и отправилась в город.
Результат превзошел все ожидания: не успев еще толком привыкнуть к своему новому образу, Сэнди встретила человека, будто воплотившего в себе все, о чем ей мечталось. Но, как оказалось, лишь для того, чтобы в тот же день потерять.
Подобного ей не могло присниться даже в кошмарном сне. В каком-то смысле это было унизительно: ее отвергли сейчас, когда она выглядит как конфетка…
Сэнди вновь машинально поправила волосы, но в следующую минуту, скрипнув зубами, тряхнула головой. Что толку прихорашиваться! Все бессмысленно. Зеркало подтверждает, что она стала настоящей красавицей, но смысла в этом все равно никакого: чего хочется, того по-прежнему нет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});