Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сын Авонара - Кэрол Берг

Сын Авонара - Кэрол Берг

Читать онлайн Сын Авонара - Кэрол Берг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

В несбыточной надежде он молил меня приоткрыть для него сердце. Ничто не свидетельствовало более явно в пользу его природы дар'нети.

— Это в самом деле благо и чудо, Маркус. К сожалению, я не знаю, что делать с вами теперь. В данный момент принц не может вам помочь, и я не знаю, как отправить вас домой. — Отчего же я не спросила Дассина, что с ними делать?

— Да. Это было бы счастьем. Оказаться дома — и все. Моя жена, должно быть, вся извелась, кто знает, сколько времени прошло. Если она считает меня зидом… ах, Вазрин, наставь меня на путь истинный… — Он закрыл глаза и на миг спрятал лицо в ладонях. Овладев собой, он уронил руки и почтительно поклонился. — Прошу прощения, сударыня. Я должен рассказать товарищам.

Я наблюдала, как те же чувства отражаются на лицах смущенных мужчины и женщины, пока Маркус разговаривал с ними. Спустя короткое время Маркус вернулся, лицо его приобрело серый оттенок, пальцы снова сплелись. Он заговорил, запинаясь и смущаясь.

— Еще один вопрос, если позволите, сударыня. Наследник… кажется, мы не совсем понимаем. Прошу вас, назовите имя и предка того Наследника, который нас спас.

— Д'Натель, третий сын Д'Марта, шестьдесят третий Наследник Д'Арната.

Маркус шумно выдохнул, склонил голову и вернулся к товарищам. Они подошли ко мне все вместе.

— Это Немира и Т'Серо, — представил Маркус, самообладание победило, когда он указал на высокую угловатую женщину и широкоплечего мужчину. — Можем ли мы что-нибудь сделать для вас? Если то, что вы сообщили нам, верно, тогда мы можем не спешить домой. Те, кто мог бы дожидаться нас, уже давно ушли к Л'Тьер. Меня захватили во времена З'Андера, двадцать седьмого Наследника, а их — во времена Никасто, тридцать четвертого Наследника. Наше время давно прошло. Но если мы можем чем-нибудь помочь вам или тем, кто тоже служит нашему благословенному принцу…

Что с ними делать? Их жизни им не вернуть. И я, как никто другой, должна понимать, как им необходимо за что-нибудь зацепиться.

— Полагаю… вы должны научиться жить в этом мире, тогда вы будете готовы служить принцу, когда он вернется. Я тоже жду его. Я могу научить вас тому, что вам необходимо знать. Пойдемте. Возможно, вы захотите осмотреть место. Увидеть часть вашей истории.

Я поправила прикрывающие Томаса одежды, а они все трое сняли золотые серьги и швырнули их в пламя; маленькие кусочки металла вспыхнули желтым огнем, исчезая за Воротами. Затем они помогли мне вынести тело брата из комнаты у Ворот. Двери захлопнулись за нами и исчезли в каменной стене.

Я сообщила о смерти Томаса троим переволновавшимся солдатам, сказав, что благодаря вмешательству таинственного пленника и трем жрецам дело с вызовом, брошенным Лейрану и королю Эварду, можно все равно считать улаженным. Спасибо нашему с Томасом семейному сходству, они поверили моим словам. Хотя, возможно, они поверили бы чему угодно, лишь бы убраться из таинственной безмолвной пещеры. Но они оказались щедры и поделились с Маркусом и остальными своими припасами. Потом я потребовала их помощи в исполнении оставшихся нам печальных обязанностей.

Пока солдаты копали в выбранном мною месте на берегу озера, я разыскала Келли, Паоло и Грэми Роуэна. Шериф проснулся, его дыхание было ровным, цвет лица восстановился, никаких следов ранения, кроме окровавленной одежды, не осталось. Даже шрам на лбу от свирепого удара Д'Нателя исчез.

На закате мы опустили Томаса в промерзшую землю у озера. Прежде чем засыпать его, я сняла кольцо с печатью, отрезала локон с его головы и заменила меч Защитника на простой, завернув оружие Защитника в ткань, чтобы вернуть владельцу. Солдаты Томаса насыпали над могилой курган из камней, волки не смогут добраться до тела. В ногах Томаса мы похоронили Баглоса, лицом вниз, как полагается хоронить предателей. В небольшую третью могилу я опустила заляпанный кровью холщовый мешок, который выбросили зиды. Солдатам было очень любопытно, но я, собрав последние силы, сама притащила страшный груз и опустила его в землю. Я оплакивала старого друга, но не могла говорить о нем.

На следующее утро начался долгий путь домой. Я вышла из пещеры последней. Волшебные факелы погасли у меня за спиной. Когда мы обошли озеро и я обернулась в последний раз, на месте входа была только голая скала. Я прошла вслед за остальными мимо места упокоения Томаса и спустилась по склону.

Через три дня после выхода из Виттор Эйрит мы стояли лагерем на развалинах замка в Йеннете. В этот вечер Дирк, пожилой воин, командовавший солдатами Томаса, сказал, что они отбывают следующим утром. Они хотели сообщить капитану Дарзиду о печальной развязке истории, о «вызове» принца и передать ему меч Защитника, чтобы тот вернул его королю Эварду.

За время нашего неспешного путешествия я много думала о Дарзиде, таинственном пауке, притаившемся на краю паутины моей жизни. Пешка ли он, как Мацерон, жертва, как Якопо, или некое злобное порождение вроде того, чем были трое несчастных дар'нети? Преследовал ли он магов, чтобы очистить от них наши земли, как утверждал Мацерон, или же он союзник зидов? Ни одно из этих предположений не казалось убедительным. Мои инстинкты говорили, что он нечто иное.

— Я сама верну меч брата королю, — сказала я Дирку. — Долг зовет вас в Комигор. Юный герцог должен быть под защитой, когда придет известие о смерти его отца, и с ним рядом должны находиться люди, верные Комигору, а не чужаки. Передайте леди Филомене, я приеду засвидетельствовать почтение ей и ее сыну, как только встречусь с королем Эвардом.

Старый солдат признал справедливыми мои опасения за сына Томаса. Когда следующим утром я проснулась, его отряда уже не было.

В Фенсбридже Грэми Роуэн, Келли и Паоло повернули на юг, Маркус, Т'Серо и Немира ехали с ними. Трое дар'нети поживут в моем домике, пока кто-нибудь не придет за ними, чтобы перевести по Мосту в Авонар. Роуэн и Келли обещали о них позаботиться.

Грэми Роуэн немного задержался, когда остальные уже ускакали.

— Ты не вернешься в Данфарри, да?

— Это не мое место.

— Было твоим десять лет. Ты сама сделала его твоим.

— Это была не я.

— И куда же теперь?

— Еще не знаю. Зависит от того, получу ли прощение. Если меня отпустят, будет несколько возможностей. Когда-то я мечтала об Университете. Может быть, своими знаниями по истории, философии и языкам я смогу зарабатывать больше, чем огородничеством.

Роуэн засмеялся вместе со мной, но скоро мы замолчали, думая о Якопо, усилиями которого эта жизнь в Данфарри была возможна для меня.

— Я пошлю весточку, — пообещала я, пожала ему руку и поскакала на север в Монтевиаль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сын Авонара - Кэрол Берг.
Комментарии