Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Постапокалипсис » Ведьма - Дональд Маккуин

Ведьма - Дональд Маккуин

Читать онлайн Ведьма - Дональд Маккуин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 153
Перейти на страницу:

Во время этого разговора Тейт повернулась в объятиях мужа, чтобы прошептать ему что-то на ухо. Она специально села с правой стороны. Правый глаз Налатана был всего лишь узкой щелкой. Словно отравленный цветок, красный кровоподтек обезобразил половину его лица. Тейт прошептала:

— Посмотри на Кейт и Луиса, сидящих так близко. Видишь, как они смотрят друг на друга? Они кое-чему научились. Похоже, Тан, мы станем свидетелями романа.

Он отстранение улыбнулся. Его голос сильно изменился из-за разбитой челюсти.

— Есть кое-что, о чем нам надо поговорить. Слухи. Обвинения. Когда будет время…

Она сжала его руку.

— Я знаю об этих сплетнях. Я люблю тебя. Только это имеет значение.

Налатан покачал головой.

— Из всех ответов, которые ты бы могла дать, на этот я даже не надеялся. Я не заслуживаю тебя.

— Я знаю.

Налатан даже не пытался сделать вид, что удивлен. Покорно вздохнув, он обратился к Конвею, который уже закончил свой разговор с Леклерком:

— Лорсо не погиб. По крайней мере, он был еще жив. Если бы его люди не приложили столько усилий, чтобы вытащить его, они смогли бы помешать нам освободить Луиса.

— Ты его не убил? — Тейт выпрямилась. — Я ведь ударила его, я думала, что ты… — Выражение лица Налатана остановило ее. Он отвернулся. Тейт могла бы поклясться, что заметила на его лице сострадание. — Что же тогда произошло?

— Его рука. — Налатан вытянул перед собой правую руку. — Она отрублена. Для такого человека это хуже, чем смерть.

— Хорошо. — Заметив удивление, Ланта пояснила: — Они зовут его «Поработитель». Сотни жизней, десятки тысяч рук — ничто не принесет ему больше боли, чем то, что с ним произошло. Если он придет в Церковь, я должна буду его простить. Но не раньше. Его жестокость живет в глазах всех моих осиротевших Избранных.

Леклерк тихо рассмеялся.

— Я понимаю. О, как я это понимаю…

Гэн встал. Его колени громко хрустнули. Он потянулся — захрустело и плечо. Все смеялись, когда из леса появились два человека. Молодой Волк, засыпающий на ходу, сопровождал другого, столь же уставшего человека. Волк сказал:

— Этот человек говорит, что он из племени Речных. Он был в Оле. Они послали его сюда.

— Я разрешаю тебе оставить караул. Можешь спать, — сказал Гэн Волку и взглянул на незнакомца.

Человек Реки резко вымолвил:

— Жрец Луны идет. Летучая Орда начала переправу через реку три — нет, четыре дня назад. Жрец Луны пообещал: когда луна потемнеет в следующий раз, человек с именем Мондэрк перестанет существовать.

Конвей заметил, как изменились лица его друзей. Гэн произнес:

— Даже если ему и его союзникам Скэнам удастся взять мою голову, они проиграют. Мое сердце будет жить в груди моих друзей, так же как и их сердца живут во мне. Теперь отправимся в Олу, вернем этого старого-дурака Эмсо, преследующего повстанцев. Он будет сожалеть, что пропустил драку здесь.

Обнимавшему Ланту Конвею показалось, что она вздрогнула. Но в чем он был уверен, так это в том, что Тейт старалась не смотреть в сторону Гэна.

Глава 87

Слезы Нефрита ждала, стоя на своем обычном возвышении.

Акульи челны Лорсо приближались. Прикрывая глаза рукой, Слезы Нефрита взволнованно считала. Одного не хватает. Сколько же тогда погибших? Сколько еще стали бесполезными инвалидами?

Повернувшись, она сделала знак рукой. У подножия ее ожидала команда с паланкином. Новый возница расставил рабов и повел их к вершине холма. Сидя наверху паланкина, расторопный, как белка, одетый в кожаную куртку и в кожаные штаны, он был очарователен. Возница со вкусом украсил свою щегольскую шапку радужными скорлупками. Кроме того, ему удавалось заставить работать на полную мощь свою команду из ленивых слизняков.

Слезы Нефрита видела это, когда разрешила юному шельмецу вести всю группу на конюшню. Он был из тех, кто разбирается в породах скота. Взяв в руки хороший хлыст, он заставил рабов прыгать, как блох. У мальчика было будущее.

Из-за занавесей своего паланкина она наблюдала за маневрами кораблей. Лорсо командовал, стоя на носу, бледный и мрачный. Он тяжело прислонился к деревянной стойке. Все больше волнуясь, Слезы Нефрита разглядывала команду и воинов, собравшихся возле мачты. Все, даже занятые приготовлениями к швартовке корабля, смотрели на Лорсо с бледными от благоговейного трепета лицами. Холодный пот побежал у нее по спине.

Было что-то еще. Что-то прибитое к мачте. Кожаная сумка?

Резко откинувшись назад, она подала команду вознице:

— К моему дому. Быстрее.

То, что она видела, было какой-то подсказкой. Бог испытывал ее. Она должна, обязательно должна найти скрытый смысл в этих знаках.

Нетерпение заставило ее вновь приникнуть к окошку сразу же, как только она очутилась в своем доме, отодвинуть занавеску. Слезы Нефрита выглянула наружу и тревожно присвистнула. Лорсо был уже почти у дверей. Торопливо шаркая ногами, она добралась до кресла возле огня и упала в него. Старые острые кости уперлись в хилую плоть. Она злобно взглянула на вошедшего Лорсо, проворчав:

— Спроси разрешения войти в дом Женщины-Духа.

Лорсо невозмутимо отошел в сторону, чтобы пропустить Джалиту, пряча правую руку за спиной.

— Я вырос в этом доме. Он такой же мой, как и твой. — Джалита одарила Слезы Нефрита понимающей улыбкой.

У старухи заныло сердце и перехватило дыхание.

— Ты, предательница! Во имя Сосолассы, что ты сделала с моим сыном?

Лорсо холодно рассмеялся.

— Я знаю Сосолассу, мать. Может быть, даже лучше, чем ты. Он дал мне Джалиту и дал мне это. — Лорсо поднял вверх обрубок правой руки.

Округлившиеся глаза старухи закатились вверх, зрачки превратились в маленькую полоску. Джалита вскрикнула. Лорсо спокойно наблюдал. Сжав подлокотники кресла, Слезы Нефрита с трудом стряхнула с себя оцепенение. Слова звучали невнятно, заглушенные слюной.

— Скажи мне… Твоя рука… Объясни…

— Я осадил замок Гэна Мондэрка. С моими людьми я разбил его личную охрану, поднял с постелей его жену и друзей, сжег замок. — Он махнул изувеченной рукой. — Это ведьма. Черная ведьма атаковала меня, мать. Только меня. Она летела. Как летучая мышь. Я ударил ее по крылу. Она отняла мою руку.

Темные линии прочертили его лицо; глаза смотрели из глубоких, красных от дыма глазниц, но Лорсо говорил с твердой уверенностью. Слезы Нефрита не покидало ощущение, что покалечили сына, выполнявшего ее приказ, и подменили его этим сильным раненым человеком. Она спросила:

— Ведьма летала? Она прыгнула откуда-то?

— Летала. Сделала круг над морем, подлетела к берегу, ударила меня по руке, как летучие мыши нападают на насекомых. Все мои люди видели. Она спасла другого колдуна, человека, знающего магию.

— Гэн? Сайла? — Слезы Нефрита фыркнула. Она знала ответ. Она также чувствовала потребность унизить этого человека.

Лорсо спокойно сказал:

— Гэн был на юге, в походе. Я не знаю, где была Сайла.

Его ответ обеспокоил Слезы Нефрита даже больше, чем глупости о летучей мыши.

— Ты сказал, что Гэн был на юге. Где же он сейчас?

— Не знаю.

— А ты не знаешь, сколько пива потребовалось, чтобы ты и твоя команда увидели летучую мышь?

Он напрягся.

— Хватит, мать. Я сказал тебе: теперь я узнал божество. Мы видели то, что мы видели. Черная Молния взяла мою руку. Спроси бога сама. Тот напиток и дым, помнишь? Посмотри на меня. Ты видела, чтобы человек с таким достоинством переносил подобную рану? Вот ответ: я то, что создала ты и наше божество. Полностью. — Отвернувшись от старой женщины, он посмотрел на Джалиту. Та улыбнулась ему. Это было лицо женщины-победительницы. Слезы Нефрита хорошо это знала — в свое время она тоже испытала это волнующее возбуждение плоти.

Но один вид этой победы вызывал у нее ненависть.

Опустошающая усталость охватила Слезы Нефрита. Казалось, что тепло домашнего очага вытянуло через трубу, оставив ей холод и пустоту. Она сказала Лорсо:

— Ты обманул меня. Набег не получил благословения.

Он улыбнулся. У Слез Нефрита перехватило дыхание. У него было такое выражение лица, которого она никогда раньше не видела.

— Ты благословила его еще тогда, когда послала меня поймать девушку, которую хотела воспитать так, чтобы та исполняла все твои приказания. Ты назвала ее «ядом». Ты, как никто другой, должна знать, что при использовании отравы часть ее может пристать к отравителю.

— Не пытайся заморочить мне голову, Лорсо. Я никогда не предлагала тебе совершить набег!

— Ты хотела, чтобы я отправился за ней. Ее миссия удалась. Самые близкие друзья Гэна Мондэрка не верят друг другу. Там открытый мятеж. Его Волки ослаблены, готовы к тому, чтобы их разбили. Ты хотела, чтобы она привела меня к Оле. Сейчас я твой сын более, чем прежде. Я сражался с летающей ведьмой и победил, как мне кажется.

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 153
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ведьма - Дональд Маккуин.
Комментарии