Слуги света, воины тьмы - Эрик Ниланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
95
Слепой Дзе был одним из японских буддийских монахов, которые в шестом веке изобрели бумагу. После того как Слепой Дзе сложил из бумаги необычайно точную (и неприукрашенную) фигурку, изображавшую матрону клана Сога, он был приговорен к смерти и отправлен в тюрьму. Когда принц-регент Сотоку Тайси узнал об этом, он поспешил на выручку Дзе, но обнаружил, что тот исчез из охраняемой темницы глубиной в тридцать футов. Больше Дзе никто никогда не видел. Однако в 1899 году при археологических раскопках были найдены так называемые «водяные свитки», написанные Дзе. В этих свитках описан считавшийся утраченным метод изготовления фигурок из сырой бумаги, а также приведены схемы складывания бумаги, которые математики начинают понимать только теперь, применяя современную топологию и суперкомпьютеры. (Боги первого и двадцать первого века. Том 8. Восточные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
96
Сома — опьяняющий напиток, применяемый при буддийских ритуалах. (Прим. перев.)
97
Несмотря на то что большая часть улик на месте преступления в баре «Последний закат» (названное в прессе «Бойней в баре „Последний закат“») в тот вечер была уничтожена во время массовой потасовки, при первом полицейском осмотре были найдены трупы шестерых человек. Также был обнаружен оторванный палец, который, как выяснили, принадлежал вышибале, разыскиваемому преступнику. Не было найдено никого из владельцев припаркованных у бара мотоциклов и машин. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
98
Название этой песни — «Давно с тех пор, как…» — переводится как «Давным-давно» или «Когда угодно, только не сейчас», но более ранние народные переводы этой фразы содержат значение, более близкое к словам «Давным-давно», являвшимся стандартным зачином сказок начиная с четырнадцатого века. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Древние мифы. Часть 2. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
Отрывок из песни приводится в переводе С. Маршака. (Прим. перев.)
99
Сицилийский мореплаватель Игнацио Балермо (1211–1258), вернувшись из экспедиции в Африку, утверждал, что проплыл за край света и побывал в самом начале Рая и Ада, а также в лежащих между ними землях Чистилища. Допрошенный властями Церкви, Игнацио рассказал, что Чистилище представляет собой нечто вроде перекрестка, откуда дороги ведут во многие пределы. Он стремился вернуться туда и продолжить экспедицию. Церковники ему не поверили. Они утверждали, что из Чистилища можно попасть только в Рай. Игнацио настаивал на своем и впоследствии был сожжен на костре. Составленные им карты (которые считались конфискованными и сожженными) позднее попали в руки бенедиктинского монаха тринадцатого века Силдаса Набожного. (Боги первого и двадцать первого века. Том 2. Божественные озарения. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
Здесь драконы, минотавр и великаны, святые и грешники. Страх для заблудших, откровения для отважных. (Эпиграф к картографическому разделу книги отца Силдаса Набожного «Mythica Improbiba» (ок. XIII в.)).
100
Жертва человека — пир для червя (лат.). (Прим. перев.)
101
Солнце на сто двадцать первом градусе северной широты в тот день взошло на шесть минут и двадцать три секунды раньше. Первоначально это явление приписали отражению солнца на облаках, но затем поступили сообщения о том, что солнце взошло раньше и в тех местах, где никакой облачности не было, — в Сиэтле, Вашингтоне, в калифорнийском городе Ломпок. По сей день это явление остается совершенно необъяснимым и является самым главным мифом в предании о семействе Пост. Это был первый (но наверняка не последний) случай, когда столь явно было продемонстрировано могущество Элиота Поста. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
102
Дьявольская лещина (адское спиральное дерево) — исчезнувший вид. Ближайшим родственным видом была декоративная пробковая лещина (Corylus avellana «Contorta»). Судя по устным преданиям, в конце восемнадцатого столетия в Огайо явился дьявол, чтобы забрать несколько душ. Дела у него пошли так успешно, что он утомился и прилег поспать под лещиной. Зло, исходившее от дьявола, пропитало семена дерева, и из них проросли ростки с черной корой, за одну ночь покрывшие семь акров леса. Выросшие деревья охватили своими скрюченными ветвями белок и оленей и раздавили их насмерть. Джон Чепмэн (называемый также Джонни — Яблочным Зернышком) занялся истреблением этого жуткого растения. После нескольких неудачных попыток и двух случаев смерти он приказал сжечь весь лес, посыпать землю солью, снять верхний слой и выбросить в реку Олентэнги. (Руководство Готорна по растениеводству в Новом Свете и за его пределами. 1897. (Собрание редких книг института Тейлора, Оксфордский университет)).
103
Точно так же, как слово «сатана» является титулом, Иезавель (наряду с другими именами, например именем Каин) является знаком отличия в ордене инферналов, и только одно существо имеет право носить это имя в любое время. Иерархическая организация подобных имен, однако, остается тайной. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
104
«Тщеславный» (если это истинное название корабля) не указан в морских реестрах ни одной страны. Это судно озадачивает инженеров, поскольку, по идее, на нем установлено самое современное оборудование (радары и спутниковые антенны), но при этом некоторые части «Тщеславного» в точности соответствуют фотографиям целого ряда кораблей: американского, под названием «Циклоп» (бесследно пропавшего в Бермудском треугольнике в 1918 году), а также таких, как «Граф Цеппелин» — единственного германского авианосца времен Второй мировой войны, «Андрее Дориа», затонувшего в 1956 году. Помимо этого, некоторые детали судна, по всей видимости, взяты с нефтяных платформ. «Тщеславный» часто описывают как «самый дорогой и самый уродливый корабль, когда-либо бороздивший волны семи морей». (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
105
«Да здравствует честная борьба» (исп.) — в испаноязычных странах лозунг борцов-профессионалов, обычно надевающих перед боем маски. (Прим. перев.)