Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было ли виной моё внезапное потрясение, но в итоге Лампрехту удалось взять лишь одну карточку, которая была к нам ближе всего, в то время как другие дети забрали все остальные.
— Какое разгромное поражение. Вот что происходит, когда играешь с детьми, которым родители не дали указание специально тебе проигрывать, — с усмешкой сказал Фердинанд.
Лампрехт попытался возразить:
— Господин Фердинанд! Ваши слова…
— Правдивы. Ему пора посмотреть правде в лицо, — сказал Фердинанд, вновь усмехнувшись, после чего пошёл прочь. — Следуй за мной.
У-у-у-у! Будь ты проклят, Фердинанд!
* * *После этого мы прошли через здание приюта для мальчиков и оказались в мастерской. Там были как взрослые, так и дети примерно того же возраста, что и я. Они почему-то носили грязную одежду, и даже их руки и лица были испачканы чем-то чёрным.
— Это господин Вильфрид. Он на один день стал главой храма вместо госпожи Розмайн, — сообщил Фран, представляя меня.
После его слов двое мальчиков выступили вперёд и, опустившись на колени, произнесли дворянское приветствие.
— Пусть эта встреча, состоявшаяся по велению богов, в сей обильный на урожай день, будет благословлена богиней ветра Шуцерией.
Пусть я ещё и не слишком хорош в этом, но я влил магическую силу в своё кольцо и ответил:
— Да будет благословлена эта встреча.
Думаю, сегодня у меня получилось очень хорошо. Чувствуя удовлетворение, я слегка кивнул и бросил взгляд на Лампрехта. Тот улыбнулся мне и тоже слегка кивнул.
— Лутц, Гил, можете встать. Кажется, вы сегодня хотели встретится с Розмайн. Какое у вас к ней дело? Сегодня с ним разберётся Вильфрид, — сказал Фердинанд.
— Мы закончили новую книжку с картинками и хотели вручить ей копию. Пожалуйста, передайте её госпоже Розмайн. А это вам, господин Вильфрид. Пожалуйста, примите её как подарок в честь нашей встречи, — сказал зеленоглазый мальчик, после чего протянул мне две книги.
Они выглядели просто как пачки бумаги. Обложки отсутствовали, а сами книги были тонкими и маленькими. Они совершенно не походили на книги.
— Что это за книжки с картинками? Для чего они нужны? — спросил я.
— Их читают. Госпожа Розмайн недавно начала их делать и с нетерпением ждала завершения.
«Это тоже сделала Розмайн?» — удивился я.
Я принялся листать одну из книжек с картинками, в которой были большие чёрно-белые иллюстрации. На некоторых страницах был текст, как и в каруте. Я поднял взгляд от книжки и посмотрел на детей, что были примерно того же возраста, что и я. Оба стояли гордо выпятив грудь, а в их глазах читалась уверенность.
— Вы можете прочитать эту книгу? — спросил я.
— Конечно. Мы бы не смогли здесь работать, если бы не умели читать, — сказал мальчик с пурпурными глазами, гордо улыбнувшись, — Я очень старался, чтобы научиться!
— Простолюдины зачастую не умеют читать, но если это требуется для работы, то они тоже могут научиться. Возможно, было бы грубо подарить книжку с картинками тому, кто не умеет читать, но поскольку вы — дворянин, вы можете её прочитать. Поэтому нам не нужно об этом беспокоиться, верно? — сказал зеленоглазый мальчик, посмотрев на Фердинанда в поисках подтверждения.
Фердинанд одарил меня холодным взглядом, словно вновь собираясь назвать меня идиотом, и ухмыльнулся.
— Да, любой, кто получил дворянское образование, умеет читать. Не думаю, что вы когда-нибудь встретите дворянина, который бы не умел, — ответил Фердинанд.
— Это облегчение, — ответил зеленоглазый мальчик.
Даже простолюдины могут читать, если им это требуется, а для дворян это должно быть в порядке вещей? Опустив взгляд на книжку с картинками, я почувствовал, как моё лицо застыло от напряжения.
— Пусть все вернутся к своей работе. Я собираюсь показать главе храма работу мастерской, — дал указания Фердинанд.
После его слов все люди, стоявшие на коленях, поднялись и вернулись к своей работе, временами бросая на нас настороженные взгляды. Осматривая мастерскую, я заметил, что дети, которые дали мне книжки с картинками, принялись считать листы бумаги и давать указания тем, кто освободился.
— Фердинанд, почему эти двое руководят остальными, когда здесь так много взрослых?
— Один из них слуга, а другой — ученик торговца. Оба — доверенные лица Розмайн, которых она лично обучила. Они получают указания напрямую от неё, управляют мастерской и дают ей отчёты о проделанной работе. Возможно, дело в том, что они более ответственные, чем другие дети их возраста, или причина в наставлениях Розмайн, но они оба быстро растут. Возможно, у неё есть талант воспитывать людей, — ответил Фердинанд.
Он оскорблял меня и издевался, а вот детей из мастерской и саму Розмайн, которая их воспитала, хвалил. От этого я почувствовал неприятное жжение у себя в груди.
* * *— Пробил пятый колокол. Вернёмся в твою комнату, — сказал мне Фердинанд, после чего обратился к остальным. — Вы все хорошо сегодня потрудились. Я ожидаю, что вы и дальше продолжите работать так же усердно.
— Благодарим вас, — ответили работники мастерской, опустившись на колени и гордо улыбнувшись.
Держа в руках книжки с картинками, я вернулся в комнату главы храма. Обычно мои дневные уроки заканчивались с пятым колоколом, после чего я был свободен до конца дня. Но пусть я и думал, что здесь у меня тоже должно начаться свободное время, я увидел, что Фран принялся выкладывать на стол множество дощечек.
— Что это? — спросил я.
— Слова молитв, которые необходимо запомнить перед тем, как отправиться на праздник урожая. Господин Вильфрид, пусть вам и не нужно знать подробности о проведении праздника урожая, поскольку вы не поедете на него, но молитвы будут полезны вам для изучения магии. Пожалуйста, выучите их, — ответил Фран.
Когда Лампрехт взял