Люди моего времени. Биографические очерки о деятелях культуры и искусства Туркменистана - Марал Хыдырова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Талантливый писатель известен еще и как плодовитый драматург. Им созданы такие музыкальные и драматические пьесы как «Юность Кер-оглы», «Бесет и Депегоз», «Джелаледдин», «Объявивший голодовку», «Мейлис», «Мачеха»; детские музыкальные сказки «Акпамык и дивы», «Больной зуб колдуньи», «Гордый петушок», «Коготь мертвого дива», «Ленивая лягушка» и другие. Его пьеса «Не предавайтесь отчаянию» в переводе на русский язык Эдуарда Боброва была издана отдельной книжкой в Москве.
Хемра Шир – писатель широко диапазона творчества, поэтому не забывая про детскую аудиторию своих читателей, создает произведения для взрослых. Это книги его стихов “Вчера. Сегодня. Завтра”, “Поклонись любви”, “Литературные опыты”, совсем “свежие” сборники “Сто рассказов” , “Говорящий с солнцем” , “Судьба отцов”, “Догдук депе”.
Еще в начале девяностых Хемра Широв увлекается визуальным стихосложением – оригинальными поэтическими жанрами. Его произведения стихографики (фигурный стих) «Pähim basganjaklary», «Awtoportret», «Gar adam», «Horaz süýji» и многие другие – это то, чего еще не было в традиционно-жанровой туркменской поэзии. Его литературные опыты в этом направлении были горячо встречены литературоведами Германии. Так случилось, что в Туркменском государственном университете приезжими немецкими специалистами проводился семинар, посвященный нетрадиционным формам стихосложения. Когда речь зашла о стихографике, один из специалистов стал рассказывать о немецком модернисте Курте Швиттерсе, поэзия которого нашла много поклонников и продолжателей этого жанра. Тогда один из присутствующих на семинаре туркменских педагогов-филологов, сообщил немецким коллегам, что в Туркменистане есть поэт, который активно работает в этом направлении. Удивлению и восторгу немецких специалистов не было предела. Они с величайшим удовольствием познакомились с туркменским поэтом и его модернистскими произведениями. Уже в 2000 году на Международной выставке ЭКСПО-2000 в Мюнхене постеры со стихографикой Хемры Шира украсили павильон «Новые поиски», посвященный литературе. А некоторое время спустя в Кёльне (Германия) увидел свет книжный проект «Анна», о котором хочется рассказать подробнее. Сборник «Анна» представляет собой книгу одного стихотворения Курта Швиттерса «Анна Блум» в 157 переводах поэтов-модернистов из 137 стран мира. Уникальность книги и в том, что все переводы опубликованы в оригинальном оформлении, а именно так, как они были написаны поэтами – большинство из них от руки, и в том, что к сборнику прилагается СД-диск с голосами поэтов, читающих переводы «Анны Блум» на родном языке. Так вот, в числе 157 поэтов-модернистов в сборнике мы можем найти имя и голос Хемры Шира и его перевод «Анны Блум» на туркменский язык.
Его увлечение необычным поэтическим жанром переросло в серьезный литературоведческий интерес. В 1992 году появляется его обширное литературное исследование «Поэтическая мастерская», где он сделал попытку классифицировать разнообразные формы визуального стихосложения. На заре нового XXI века автор поставил перед собой цель обогатить туркменскую литературу новыми жанрами и направлениями. В 1993 году в детской библиотеке им. Б. Амамнова была организована выставка его визуальных поэтических произведений под названием «Литературные таинства», которая привлекла большой интерес публики. Сейчас он продолжает сочинять в стилях модернизма и сюрреализма.
Хемра Широв очень много выступает перед молодежью – будущими журналистами, писателями, поэтами, драматургами; его литературоведческие очерки часто появляются в периодических изданиях «Medeniýet» и «Garagum».
«Перед писателем жизнь ставит очень серьезные общечеловеческие задачи, одна из которых помочь людям глубже вникнуть в те или иные явления, посмотреть на вещи под другим углом, освободиться от стереотипов, – делится своими размышлениями Хемра Шир. – В этом каждый автор должен быть уникален – ведь творчество само по себе процесс очень тонкий и хрупкий».
Писатель убежден, что во время создания настоящего произведения, открывается портал в мир, наполненный образами и чувствами – источник вдохновения, силы и энергии. Но нельзя злоупотреблять им, потому что автор, используя эту необычайную энергию, перерабатывает ее и снова отдает миру, а здесь главное, рассчитать силы, иначе можно полностью загнать себя. Особую роль в своей профессиональной деятельности писатель отводит природе. Он уверен, что она способствует накоплению такой нужной позитивной энергии.
«Созидательный процесс не терпит низости и подлости, все негативные поступки, совершенные нами, отражаются на нем. Поэтому садиться к письменному столу надо с открытым сердцем, чистыми и светлыми мыслями», – убежден он.
Таково мнение писателя, и таково его отношение к жизни: честное, открытое, светлое. Его произведения отличаются непринужденностью слога и тонким юмором: писатель избегает витиеватости в словах, выражает мысль просто, но ёмко. Не случайно, что Гурбан гулек – персонаж нескольких его произведений – самый любимый автором: веселый, простой парень всегда шутит, никогда не унывает и любит жизнь. Таков и сам Шир, и мир, который он создает вокруг себя – оптимистичный и жизнеутверждающий.
Февраль, 2018
Хакберди Алламурадов – легендарный ударник-перкуссионист
Уникальный талант заслуженного деятеля искусств, народного артиста Туркменистана, перкуссиониста Хакберди Алламурадова становится очевидным для всех, кто хоть один раз услышит музыкальную импровизацию в его исполнении. Он в совершенстве владеет такими ударными инструментами, как деп, зарп, нагара, дарбука, бонго, конго и др.
Родился Хакберди в 1958 году, в Бабадайханском этрапе Ахалского велаята. Не знаю как сейчас, но раньше среди молодежи было модным уметь играть на музыкальных инструментах: аккордеоне, гитаре, депе – согласитесь, хорошая и полезная была раньше мода! Все друзья, близкие и одноклассники Хакберди либо уже освоили какой-то инструмент, либо мечтали об этом. Хакберди всегда нравился деп – народный ударный музыкальный инструмент, но так как самого инструмента у него не было, в ход шли принадлежности домашнего хозяйства: ведра и тазики. Уже в классе 8-м он решил сделать деп своими руками. Обработал баранью шкуру, как ему посоветовали знающие люди, и натянул ее на обруч, который добыл путем потрошения кухонной табуретки. Конечно, музыкальный инструмент, сделанный Хакберди, издавал не тот звук, который ему хотелось бы, но зато, это был первый, его собственный деп! Теперь он мог активно принимать участие на всех школьных концертах, участвовать в кружке самодеятельности, и всюду с ним был его деп. Любовь к этому народному инструменту, издающему магические звуки, Хакберды пронес через всю свою жизнь.
После школы он поступает в Туркменский государственный университет на факультет экономики. Активная студенческая жизнь захватывает его с головой. Он выступает в составе университетского ансамбля «Гунеш» (не тот легендарный «Гунеш», другой) вместе с Аширом Союновым (гыджак), Курбанмурадом Довбашиевым (аккордеон), Аннагуль Курдовой