Всё имеет свою цену - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сумею его сохранить, — сказала Элен, — не беспокойся за меня.
— Я так и думал, но предупредить было необходимо, — спокойно продолжал я. — Самое главное, помни, в какой бы трудной ситуации мы ни оказались, как бы ни запугивала тебя полиция, письмо твоего мужа спасет нас от обвинения в убийстве. Самое худшее, что нас может ожидать — десять лет тюрьмы за мошенничество. Теперь перейдем к делу. Есть у Дестера родственники?
— У него нет родственников.
— Хорошо. Теперь мы должны успокоить его адвоката. В понедельник, Элен, ты позвонишь ему и скажешь, что у твоего мужа начался приступ белой горячки, и ты уговорила его лечь в санаторий и пройти курс лечения. Скажешь Бернету, что слухи о приглашении Дестера коммерческим телевидением беспочвенны, но ты их не опровергаешь, чтобы кредиторы успокоились. Предупреди его также о том, что ты хочешь держать в тайне отъезд Дестера в санаторий.
Элен внимательно слушала.
— А если он спросит, в какой именно санаторий я хочу повезти Дестера?
— Можешь назвать ему санаторий для алкоголиков, неподалеку от Санта-Барбары.
— Бернет обязательно проверит это, — тихо сказала она.
Я улыбнулся.
— Он не будет иметь такой возможности… Потом ты узнаешь, почему.
— А может, не стоит вводить Бернета в игру? — спросила Элен.
— Еще как стоит! — возразил я. — Полиция будет в первую очередь разговаривать с ним, как только обнаружит труп Дестера. Поэтому Бернет должен быть в курсе дела. Тогда он невольно направит расследование по выгодному для нас руслу.
— Хорошо, я приглашу его сюда в понедельник, чтобы поговорить с ним. Но меня беспокоит другое: полиция может проверить, был ли Дестер в санатории.
— Об этом не беспокойся, это я беру на себя, — сказал я. — Да, еще. Завтра утром ты должна позвонить в агентство по найму прислуги и попросить прислать тебе в дом горничную.
Элен удивленно посмотрела на меня.
— Пошевели как следует мозгами, Элен! Как отнесется полиция к тому, что мы с тобой живем под одной крышей? Они сразу поймут, что мы любовники. Когда полиция начнет расследование, она должна застать такую картину: ты, Дестер и горничная живете в доме, а я в пристройке над гаражом. Кроме того, горничная должна узнать от тебя, что твой муж болен, лежит в своей спальне и его нельзя тревожить. Когда ты повезешь его в санаторий, горничная должна его увидеть. Когда ее будет допрашивать полиция, она скажет, что видела Дестера.
— Ты не спятил, Глин?
— Какая же ты непонятливая! Вместо Дестера в машину сяду я, но в его пальто и шляпе. Горничная увидит со спины какого-то мужчину и будет уверена, что это ее хозяин.
— Ну что ж, как знаешь, — неохотно согласилась Элен, — но только, если горничная будет находиться в доме, как мы вынем труп из холодильника? Да и заглянуть ей в него ничего не стоит.
— Я все устрою, Элен. Твое дело — только нанять девушку. А сейчас тебе лучше лечь спать, да и у меня был трудный день.
— Ты оставляешь меня здесь одну?
— Мы же решили спать отдельно, для пользы дела. Не бойся, Дестер ночью не побеспокоит тебя.
Я вышел из дома.
Поднявшись в квартиру над гаражом, я заперся, разделся и лег. Я начал ломать голову над главной проблемой — правдоподобной картиной убийства Дестера.
Рано или поздно придется вынуть труп Дестера из холодильника и перевезти его туда, где его потом найдет полиция. Пребывание горничной в доме, конечно, усложнит эту задачу. Для перевозки следует использовать «бьюик», «роллс-ройс» Дестера очень заметен. Кроме того, мне необходимо устроить себе железное алиби на то время, когда я буду подкидывать труп. Кроме всего этого, меня беспокоило, как поведет себя Элен, когда ситуация достигнет критической точки… Так что мне было над чем поразмыслить.
Глава 7
На следующий день, войдя в дом, я поднялся в спальню Дестера, достал из шкафа два чемодана и принялся складывать в них бутылки с виски. Когда дело приближалось к концу, дверь неожиданно открылась и вошла Элен.
Она была еще в ночной рубашке, поверх которой накинула халат и выглядела в этом одеянии такой соблазнительной, что у меня появилась мысль немного поразвлечься. Но нас ждали неотложные дела, и я подавил в себе это желание.
— Что ты делаешь? — спросила она с недоумением.
— Демонстрирую тебе, что моя голова совсем неплохо работает. — Я повернулся к ней. — Эта батарея бутылок будет поставлена на крышку холодильника и забаррикадирует ее.
— Но бутылки убрать совсем нетрудно, — возразила Элен.
— Совершенно верно, — согласился я, — но кто в здравом уме будет заниматься этим, если он предупрежден, что холодильник пуст? Не станет же он снимать бутылки, чтобы уличить тебя во лжи?
— И все же надежнее было бы запереть холодильник, — не сдавалась Элен.
— Это бы возбудило любопытство, — объяснил я. — Почему заперт пустой холодильник?
К тому времени, когда я перенес бутылки в кухню и расставил их на холодильнике, Элен уже надела свитер и брюки и присоединилась ко мне. Оглядев ряды бутылок, она успокоилась, ей стало ясно, что я был прав.
— А теперь за дело, Элен. Нам нужно привести дом в порядок до прихода горничной.
До двенадцати часов мы трудились, как рабы. Мы вычистили, вымели и проветрили все комнаты. Я выбрал для девушки комнату в середине коридора с видом в сад, а не на гараж.
Напомнив Элен, что ей надо позвонить насчет горничной, пригласить Бернета на завтра, а в санатории Вельвью договориться о приеме ее мужа, я вышел из дома, вывел «бьюик» из гаража и поехал за город в сторону Санта-Барбары. Мне необходимо было изучить местность, чтобы составить реальную картину «убийства» Дестера.
Я медленно ехал по дороге, словно отдыхающий бизнесмен. На самом же деле замечал все важное, что встречалось мне в пути: дорожные посты с дежурными полицейскими на мотоциклах, стоянки машин вдоль дороги. В пятнадцати милях перед Санта-Барбарой, когда я внимательно всматривался вперед, стараясь различить трехметровые стены санатория Вельвью, мне неожиданно бросилась в глаза узкая грунтовая дорога, ответвляющаяся от шоссе. Прекрасное место для «нападения» на Дестеров! Лучше не придумаешь. Я свернул на эту дорогу, и она привела меня на лесную станцию, которая состояла из трех бараков и двадцати акров молодых посадок сосен и елей. Выйдя из «бьюика», я открыл ворота и вошел на станцию. Вероятно, в рабочие дни здесь бывало многолюдно, но в выходные территория даже не охранялась. Я заглянул в окна бараков: в одном из них размещалась лаборатория, два других служили конторой. Двери на замке, кругом тихо и пустынно. Именно такое место мне нужно было для задуманной мной картины «убийства» Дестера.
Я вернулся только в половине десятого вечера и, поставив «бьюик» в гараж, решил пойти в дом узнать, как Элен справилась с делами, которые я ей поручил.
Я прошел через холл и остановился в дверях гостиной. В одном из кресел, освещенная светом торшера, сидела незнакомая мне девушка с книгой в руках. Ей можно было дать лет двадцать с небольшим. У нее была смуглая кожа и волнистые волосы черного цвета, красиво спадавшие на плечи.
Девушка подняла голову, и я увидел ее глаза, синие, как веджвудский фарфор…
Все женщины, которых я знал до сих пор, составляли три категории: шлюхи, вертихвостки или искательницы любовных приключений. Слово «девственность» ассоциировалась в их сознании только с природой. Конечно, иногда на улицах мне приходилось встречать славных девушек из колледжа, и при желании я бы мог с ними даже познакомиться, но я знал, что не получу от них того, что мне хотелось, и поэтому не обращал на них никакого внимания.
Сидевшая передо мной в кресле девушка как раз подходила под категорию «славных». Об этом говорило не только открытое выражение ее лица, но и фасон платья, прическа.
— Хэлло, — приветствовал я ее, — вы, должно быть, новая горничная? А я Глин Нэш. Миссис Дестер, наверное, рассказывала вам обо мне?
— О, да, мистер Нэш, — сказала девушка, откладывая книгу и вставая. — Меня зовут Мариан Темпл.
— Рад познакомиться с вами, мисс Темпл, — я налил себе виски, — не хотите ли выпить?
Она улыбнулась и ответила, что не пьет. У нее была приятная дружелюбная улыбка, без тени сексуальности.
Я долил себе в стакан воды из сифона и бросил туда кубик льда. Размешав смесь, я сделал хороший глоток.
— Миссис Дестер дома? — спросил я.
— Да, — ответила девушка. — Она дежурит у постели мистера Дестера.
Я закурил сигарету и опустился в кресло, пригласив ее сесть тоже.
— Я вам не помешал, мисс Темпл? Наверное, у вас очень интересная книга?
Она села.
— Это третий том «Упадка и разрушения» Гиббона, ответила она. — Читали?
— Как раз третий не читал, — ответил я с серьезным видом. — Вообще-то все, что касается падения Римской империи кажется мне скучным. Лично я предпочитаю детективы и на большее, чем Раймонд Чандлер, не отваживаюсь.