Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность) - Буджолд Лоис Макмастер

Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность) - Буджолд Лоис Макмастер

Читать онлайн Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность) - Буджолд Лоис Макмастер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:

– О-о, – сказал Бел, выглядевший несколько смущенным. – Это. Да. Я получил его.

– Оно пришло с опозданием? К нему должно было прилагаться поручительство на проезд… Если кто-то прикарманил его, то я этого типа из-под земли достану…

– Нет, поручительство прибыло нормально. Это ведь было года полтора назад, так? Я мог бы успеть, если бы слегка поторопился. Просто в ту пору у меня был довольно тяжелый период. Что-то вроде упадка. Я только что в последний раз оставил Бету, и в то время как раз выполнял кое-какую работенку для СБ. Найти себе замену было бы довольно трудно. Это было просто усилие, в то время, когда большее усилие… Но я желал тебе счастья и надеялся, что тебе наконец повезло. – На его губах сверкнула кривая усмешка. – Опять.

– Найти подходящую леди Форкосиган… это была куда большая и редкая удача по сравнению с любой, что выпадала мне раньше. – Майлз вздохнул. – Элли Куинн тоже не приехала. Хотя она прислала подарок и письмо. – И то, и другое было необъяснимо скромным и сдержанным.

– Хм, – произнес Бел, чуть улыбнувшись. И лукаво поинтересовался, – А сержант Таура?

– О, она там присутствовала. – Уголки губ Майлза невольно поползли вверх. – Эффектное было зрелище. Меня посетила гениальная мысль: я поручил своей тете Элис подобрать ей цивильный наряд, что обеспечило их обеих занятием. Все старые дендарийцы скучают по тебе. Елена и Баз тоже были там… со своей маленькой дочуркой, представляешь? И Арди Мейхью тоже. Так что те, с кого все это началось, собрались в полном составе. Потом, свадьба была не слишком многолюдной. Сто двенадцать человек – это ведь немного, правда? Понимаешь, для Катерины это была уже вторая… она была вдовой. – И потому испытывала сильнейший стресс. Ее напряженное, взвинченное состояние в ночь перед свадьбой невольно напомнило Майлзу ту особую предбоевую нервозность, которую ему доводилось видеть у солдат уже перед их вторым, а не первым боем. Что касается ночи после свадьбы… она, слава Богу, прошла уже гораздо лучше.

Тоска и сожаление омрачили лицо Бела во время этого перечисления старых друзей, поднимающих бокал за новые начинания. Затем взгляд гермафродита стал резче.

– Баз Джезек снова на Барраяре? – произнес Бел. – Похоже, кое-кто решил его небольшую проблему с барраярскими военными властями, а?

И если этот Кое-кто сумел уладить отношения База с СБ, тогда, может, этот самый Кое-кто сможет устроить то же самое для Бела? Ему незачем было произносить это вслух. Майлз сказал:

– Пока Баз занимался секретными операциями, старые обвинения в дезертирстве были слишком хорошим прикрытием, чтобы снимать их, но теперь в них пропала необходимость. Баз и Елена тоже вышли в отставку из Дендарийского флота. Ты слышал об этом? Мы все скоро станем историей. – “По крайней мере, те из нас, кто выбрался живым”.

– Да, – вздохнул Бел. – В этом спасение для рассудка – отпустить прошлое и отправиться дальше. – Он поднял глаза. – Если, конечно, и само прошлое отпускает тебя. Пожалуйста, давай не будем посвящать твоих людей во все эти сложности, а?

– Ладно, – нерешительно согласился Майлз. – Упомянем пока лишь о прошлом, но не о настоящем. Не волнуйся – они будут… э-э, осмотрительны. – Он выключил конус секретности над столом и отпер двери. Поднеся комм-браслет к губам, он пробормотал: – Катерина, Ройс, зайдите, пожалуйста, в кают-компанию.

Когда они оба вошли, причем Катерина – с выжидательной улыбкой, Майлз заявил:

– Нам несказанно и незаслуженно повезло. Хотя сейчас портовый инспектор Торн работает на квадди, он мой старый друг по организации, в которой я работал во времена моей службы в СБ. Вы можете полагаться на все, что Бел скажет.

Катерина протянула руку.

– Я так рада наконец познакомиться с вами, капитан Торн. Мой муж и его старые друзья очень лестно отзывались о вас. По-моему, их компании вас очень не хватало.

Определенно смущенный, но готовый принять вызов, Бел пожал ей руку.

– Спасибо, леди Форкосиган. Но здесь меня не величают моим прежним званием. Начальник порта Торн, или зовите меня просто Бел.

Катерина кивнула:

– И вы, пожалуйста, зовите меня Катерина. О… только не на людях, наверное. – Она вопросительно поглядела на Майлза.

– Э-э… да, пожалуй, – сказал Майлз. Он жестом обратился к Ройсу, и тот навострил уши. – Бел знал меня тогда под другой личиной. Для всей Станции Граф мы только что познакомились. Но сразу нашли общий язык, так что талант Бела ладить с трудными планетниками сыграл местным на руку.

Ройс кивнул:

– Понятно, м'лорд.

Майлз выпроводил их в шлюзовую камеру, где инженер “Пустельги” уже ждал их, чтобы запустить по трубе обратно на Станцию Граф. Майлз размышлял об еще одной причине, по которой допуск Катерины к секретной информации должен был быть таким же высоким, что и его собственный – ведь согласно историческим свидетельствам некоторых людей и ее собственным наблюдениям, Майлз разговаривал во сне. Он решил, что лучше не будет упоминать об этом, пока Бел не перестанет так нервничать.

* * *

Двое квадди из службы безопасности Станции ожидали их в грузовом доке. Поскольку этот район Станции Граф был снабжен искусственно генерируемым гравитационным полем для удобства и хорошего самочувствия планетников – приезжих и местных, – оба охранника парили на персональных гравикреслах с эмблемами службы безопасности по бокам. Гравикресла представляли собой приземистые цилиндры, в диаметре чуть шире человеческих плеч, и общее впечатление было такое, будто люди катаются верхом на летающих тазах, или в волшебной ступе Бабы-Яги из барраярского фольклора. Когда они вышли в отзывавшуюся эхом пещеру погрузочного дока, Бел кивнул сержанту-квадди и пробормотал слова приветствия. Сержант ответил кивком, очевидно успокоенный, и устремил все свое пристальное внимание на опасных барраярцев. Поскольку опасные барраярцы глазели по сторонам, как обычные туристы, Майлз надеялся, что этот суровый тип скоро перестанет дергаться.

– Вот этот самый шлюз, – Бел указал шлюз по соседству с тем, через который они только что вошли, – был открыт не имеющим на то полномочий лицом. Кровавый след заканчивался здесь в виде размазанного пятна. А начинался он, – Бел прошел в сторону правой стены дока, – в нескольких метрах отсюда, неподалеку от двери в соседний док. Именно там нашли большую лужу крови.

Майлз последовал за Белом, разглядывая палубу. Ее отмыли через несколько дней после инцидента.

– Вы сами видели это, инспектор Торн?

– Да, примерно через час после того, как кровь была обнаружена. К тому времени здесь уже собралась толпа, но служба безопасности тщательно позаботилась о том, чтобы это место осталось нетронутым.

По просьбе Майлза Бел провел его по всему доку, описав все выходы. Это был обычный док – утилитарный, без украшательств; у дальней стены стояло несколько грузоподъемников, как раз рядом с темной контрольной будкой. Майлз попросил Бела открыть ее и заглянул туда. Катерина тоже прогулялась, нескрываемо радуясь возможности размять ноги после нескольких дней, проведенных в тесноте “Пустельги”. Она задумчиво обозревала холодное, отдававшееся эхом пространство, и взгляд ее подернулся дымкой воспоминаний; Майлз понимающе улыбнулся.

Они вернулись к тому месту, где предположительно было перерезано горло лейтенанта Солиана, и обсудили то, как была разбрызгана и размазана кровь. Ройс наблюдал за всем с профессиональным интересом. Майлз позаимствовал у одного их охранников-квадди его летающую бадью; вытащенный из своей ракушки, тот уселся на корточки, слегка напоминая при этом большую рассерженную лягушку. Зрелище того, как квадди передвигаются в гравитационном поле без гравикресла, довольно сильно выводило из равновесия. Они либо перемещались на всех четырех, будучи при этом лишь слегка мобильнее человека на четвереньках, или умудрялись передвигаться на нижних руках, выставив локти наружу и слегка наклонившись вперед. И тот и другой метод выглядел ужасно неправильно и неуклюже по сравнению с изяществом и ловкостью квадди в невесомости.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность) - Буджолд Лоис Макмастер.
Комментарии