Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Впервые в жизни - Джилл Шелвис

Впервые в жизни - Джилл Шелвис

Читать онлайн Впервые в жизни - Джилл Шелвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 65
Перейти на страницу:

Тай снова уселся на мат.

— Вовремя, потому что я собирался надрать тебе задницу.

— Не дождешься! — фыркнул Мэтт и мудро отодвинулся подальше от Тая, прежде чем ответить на звонок.

Через полчаса Мэтт, успевший принять душ, уже шел к Скво‑Флэтс. Звонила группа туристов, обнаружившая воровство в лагере.

Мэтт припарковался на тропе, поднялся к лагерю и выслушал перечень пропавшего: камера, айпод с сенсорной клавиатурой, смартфон и армейский швейцарский нож. Туристы не позаботились запереть свое имущество — ситуация, сотни раз виденная Мэттом. Он любил называть это синдромом Мэри Поппинс. Люди покидали большие страшные города, чтобы отправиться в горы, и считали, что находятся в полной безопасности, потому что все плохие парни оставались в городе.

Но правда заключалась в том, что Служба охраны национальных парков занималась самым большим количеством различных преступлений по сравнению с другими подразделениями правоохранительных органов. Когда Мэтт пытался обнародовать этот факт, никто ему не верил, хотя он говорил чистую правду.

Получив жалобу, он несколько часов обшаривал местность, стараясь предотвратить новые грабежи. В его подчинении было четверо лесничих. Каждый отвечал за свой участок в Норт‑Дистрикт, который ежедневно патрулировали.

Но участки были слишком велики, и люди просто не могли успеть всюду.

Сказывалось сокращение бюджета.

Поскольку воры наверняка позаботились получить разрешение, Мэтт задерживал для проверки всех, кто попадался ему на пути. На южной границе он нашел двух парней. Они стояли на скале, готовя веревки, чтобы спуститься вниз, в Мартис‑Вэлли.

Лэнс и Такер Ларсоны были братьями, хотя по виду не скажешь. Такер был высок и атлетически сложен, Лэнс — куда ниже ростом и худой как палка: следствие кистозного фиброза, пожиравшего тело двадцатилетнего парня. Они управляли магазинчиком мороженого на причале Лаки‑Харбора и в свободное время либо лазали по скалам, либо искали неприятностей на свою шею.

Оба кивнули Мэтту. Тот оглядывал братьев, соображая, стоит ли обыскать их сумки.

В прошлый раз он застал их за пожиранием шоколадных пирожных в честь успешного восхождения. Пирожных, от которых глаза покраснели, а губы растянулись в идиотских улыбках.

Пирожных, начиненных каким‑то наркотиком.

— Привет! — беспечно улыбнулся Лэнс.

Такер, никогда не друживший с представителями властей, частенько задерживающими братьев, не улыбнулся и ничего не сказал.

— Пирожными запаслись? — осведомился Мэтт.

— Нет, сэр, — поклялся Лэнс. — Сегодня у нас никаких пирожных.

Его слова заставили Такера улыбнуться. Значит, эти скалолазы уже успели их сожрать. Прекрасно!

— Осторожнее на скалах! — предупредил Мэтт. — Вы проверили, в каком состоянии это место?

— Грязевые оползни, — кивнул Лэнс. — Надеюсь увидеть, как Такер съедет вниз на заднице, как в прошлом году на этом самом месте.

Он похлопал по рюкзаку:

— На этот раз у меня есть айфон, чтобы сделать видео для Люсиль.

Мэтт покачал головой и зашагал обратно в лесничество, где ждала гора бумаг, но почти рядом с Скво‑Флэтс обнаружил обуглившуюся траву: остатки незаконно разведенного костра. Костры разводить запрещалось, особенно в это время года. Хотя костер загасили, но пепел был еще теплым, и к тому же он услышал быстрые шаги: кто‑то спешил убраться отсюда.

И причина тому была одна: сознание собственной вины. У кого‑то было что скрывать.

Мэтт пустился в погоню и вскоре увидел чью‑то бегущую со всех ног фигуру. Мальчишка, возможно подросток, мчался, не разбирая дороги.

— Стой! — крикнул Мэтт.

Тот не остановился. Такие никогда не останавливаются.

Мэтт легко догнал его и поймал за воротник свитера.

— Не шевелись! — велел он, но парень стал вырываться. Разумеется, это ему не удалось, и Мэтт тряхнул его, чтобы слова лучше доходили. Капюшон упал, открыв грязное лицо, злобно кривившийся рот, пышущие яростью глаза. Как ни странно, это оказалась девчонка. Тощая как палка девчонка.

— Отпусти! — завопила она, лягнув Мэтта в коленку. — Не прикасайся ко мне!

Иисусе! Да ей, возможно, уже шестнадцать. Он отпустил ее, но прежде чем она успела поднять ногу, остановил жестким окриком:

— Даже не думай!

Она вызывающе вскинула подбородок и обхватила себя руками.

— Я ничего плохого не делала.

Голос человека образованного, без всякого акцента, но одежда грязная, порванная и висит как на вешалке.

— Почему же тогда убегала? — поинтересовался он.

— Потому что ты за мной гнался.

Она не добавила «идиот», но это и так было ясно.

— Где твои родители?

Лицо девушки было замкнутым и угрюмым.

— Я не обязана отвечать на глупые вопросы…

— Несовершеннолетним не место в лесу. А ты здесь одна, — заметил он.

— Мне восемнадцать.

Он уставился на нее. Она ответила бесстрастным взглядом.

Мэтт протянул руку.

— Давай права.

Она порылась в рваном старом рюкзаке, стараясь, чтобы Мэтт не заглянул внутрь, что напомнило ему о другой строптивой особе, которую он недавно здесь встретил.

Документ был выдан вашингтонским департаментом транспортных средств на имя некоей Райли Тейлор. На фото был более чистый вариант лица, маячившего перед ним, а дата рождения свидетельствовала, что владелице исполнилось восемнадцать две недели назад.

Отдав ей права, Мэтт кивком показал на тропу, откуда пришел.

— Это твой костер?

— Нет, — буркнула она, отводя глаза.

Наглая ложь.

— Нужно разрешение или платное место для лагеря, чтобы провести здесь ночь.

Девчонка упорно смотрела куда‑то повыше его плеча.

— Знаю.

Опять врет.

Мэтт осмотрел ее рюкзак.

— Несколько туристов в миле к западу отсюда были ограблены. Твоя работа?

— Нет.

— Что в рюкзаке?

Она прижала рюкзак к груди.

— Вещи. Мои вещи.

Черта лысого! Единственным, что спасло ее, было то обстоятельство, что когда он схватил ее минуту назад, рюкзак казался очень легким. Слишком легким, чтобы вместить украденное. Она либо передала все кому‑то, либо успела спрятать.

— Что ты здесь делала?

— Отдыхала.

— С семьей?

Секундное колебание.

— Да.

Да когда же она перестанет врать?!

— Где?

— В Брокуэй‑Спрингз.

Она снова отвела глаза.

Брокуэй‑Спрингз? Да это почти в семи милях к востоку!

— Далековато отсюда.

Она пожала плечами.

— Послушай, тебе нельзя быть здесь одной. Возвращайся к родным. Я подвезу тебя.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Впервые в жизни - Джилл Шелвис.
Комментарии