Лондон в огне - Юрий Павлович Валин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38
Британское дульнозарядное ружье образца 1722–1838, известно под прозвищем Brown Bess —«Бурая Бесс», «Коричневая Бесс»), Калибр 0,75 дюйма (19 мм)
39
Гамлет (сленг.) старший констебль, дознаватель.
40
Брикстонская бельевая (сленг) — Брикстонская женская тюрьма, где заключенные шили бумазейное нательное белье, сорочки, изготавливали корсеты.
41
Брандер — проститутка с венерической болезнью.
42
лат. «elementum» стихия, первоначальное вещество.
43
Подразумевается Веблей-РИК (Royal Irish Constabulary — королевская ирландская полиция) калибра.4SS (11.5 мм).
44
Очень вольная интерпретация известной в иных мирах песни Линды «Ворона»
45
Мюзик-холл на Лестер-сквер
46
Трагическая судьба капитана Гирвуда долгие годы оставалась тайной. Лишь через шесть лет, во время земляных работ на месте бывшего лагеря «Нью-Крэйн» было найдено и опознано по остаткам мундира тело героя. Ныне на месте гибели Гирвуда был установлен памятный знак. (План лагеря, экспонирующийся в Британском музее был отредактирован — расположение сортира 2то батальона на чертеже перенесено на 30 ярдов к северо-востоку).
47
Подразумевается штурмовая винтовка австрийского производства Steyr AUG с интегральным оптическим прицелом. Калибр 5,56 мм, емкость магазина 30 патронов.
48
Английская осколочная наступательная граната L2A2.
49
Black Hawk «Чёрный ястреб»
50
Подразумевается бриллиантовая диадема Георга IV — была сделана по заказу короля в 1320 году фирмой Rundell, Bridge & Со. Украшение довольно скромное (1333 бриллиантов), но оборотню понравилось изяществом и компактностью.
51
Чудовищно адаптированная версия известной в иных мирах песни на стихи Аркадия Гайдара.
52
Смесь КС — горючая жидкость (бензин, керосин и т.п.) с растворённой в ней смесью соединений серы и фосфора, самовоспламеняющейся на открытом воздухе.
53
Подземная река, берущая свой исток в Хэмпстеде.
54
ДШК — 12,7 мм крупнокалиберный пулемёт конструкции Дегтярёва — Шпагина.
55
Известен как Бедлам — старейшая психиатрическая больница Лондона (с 1377 года). Официальное названия: Госпиталь святой Марии Вифлеемской, Бетлемская королевская больница. В 1815 году перестроен в гигантский госпиталь. В общем, место с богатыми традициями.
56
Броллах — (правильнее «броллахан») — фейри-партизаны горной Шотландии. Сведения об их облике и боеготовности весьма противоречивы.
57
Правильнее «хайланд» — традиционный шотландский танец, построенный в основном на прыжках на полупальцах и работе ног, причем корпус держится всегда прямо. Элементы «шпагат в прыжке», «паучок» с опорой на руки и воинственным выбрасыванием ног вперед, привнесены в танец гораздо позднее и лишь в отдельных горных областях. Собственно, поэтому в настоящее время название танца произносится именно как «хайхланд» или «Хойхланд-Гопп».