Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вcтавлен проп. отр.] - Терри Гудкайнд

Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вcтавлен проп. отр.] - Терри Гудкайнд

Читать онлайн Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вcтавлен проп. отр.] - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 226
Перейти на страницу:

— Ты и половины не знаешь, Ицхак. Так что там с этой погрузкой-разгрузкой фургонов? Что нужно сделать?

— Я задолжал поставку одному кузнецу за городом.

— Почему?

— Ему заказали инструменты, а у него нет металла. Многие ждут поставок. Большую часть этого барахла, — махнул он на болванки, — заказали еще прошлой осенью. Прошлой осенью! Уже весна на носу, а они только поступили! И все обещаны тем, кто заказал раньше.

— А почему такая задержка?

— Похоже, ты все же действительно невежественный деревенщина! — хлопнул себя по лбу Ицхак. — Где ты был все это время? Под камнем прятался? Нельзя получить что-то лишь потому, что тебе это нужно. Ты должен ждать своей очереди. Твой заказ должен быть одобрен ревизионной комиссией.

— Почему?

— Почему, почему, почему! Ты только это слово и знаешь?

Вздохнув, Ицхак пробормотал под нос что-то насчет того, что Создатель испытывает его терпение. И принялся объяснять Ричарду, шлепая пальцами одной руки по ладони другой.

— Потому что ты должен думать о других, вот почему. Должен принимать во внимание нужды других. Если я заберу на себя всю поставку металла, то какой шанс остается тем, кто хочет делать то же самое? Если я монополизирую весь бизнес, это несправедливо. Это лишит людей работы. Все, что есть, должно быть разделено. Наблюдательный комитет должен следить, чтобы все было поделено поровну на всех. Некоторые не могут выполнять заказы так быстро, как я, у них могут быть какие-то проблемы, недостаточно рабочих или у их рабочих какие-то проблемы, поэтому я должен ждать, пока они не справятся со своими сложностями.

— Но это ведь твое предприятие, почему ты не можешь…

— Почему, почему, почему! На-ка, возьми накладную. Мне вовсе не нужно, чтобы этот кузнец приперся сюда и снова на меня орал. У него неприятности из-за невыполненного заказа и ему нужен металл.

— А почему у него неприятности? Я думал, что все должны ждать своей очереди. Ицхак поднял бровь и понизил голос.

— Его заказчик — Убежище.

— Убежище? Это еще что такое?

— Убежище. — Ицхак развел руки, показывая что-то большое. — Так называется то, что строят для императора.

Название было Ричарду незнакомо. Именно на строительство нового императорского дворца и приезжали в Алтур-Ранг многочисленные рабочие. Он подозревал, что как раз поэтому Никки так стремилась приехать в этот город. Ей было зачем-то нужно, чтобы он тоже принял участие в осуществлении этого грандиозного проекта. Надо полагать, таково ее искаженное представление об иронии.

— Этот новый дворец будет огромным. — Ицхак снова взмахнул руками. — Много работы для многих людей. На строительство Убежища уйдут годы.

— Значит, если товар предназначен для Ордена, то лучше поскорее доставить необходимое. Я берусь.

Ицхак, улыбнувшись, отвесил глубокий поклон.

— Ну наконец-то ты начал понимать, господин Ричард-Почемучка! Кузнец работает напрямую на строителей дворца, которые подчиняются властям предержащим. И строителям нужны инструменты и всякая всячина. Они не желают слушать оправданий от какого-то ничтожного кузнеца. Кузнец тоже не желает выслушивать моих оправданий, только в отличие от него — подчиняющегося только дворцу — я вынужден подчиняться решениям ревизионной комиссии. Так что я между молотом и наковальней.

Ицхак замолчал, потому что пришел другой грузчик с какой-то бумажкой. Пока Ицхак читал ее, грузчик косился на Ричарда. Вздохнув, Ицхак отдал грузчику короткие распоряжения. Когда тот удалился, Ицхак снова обратился к Ричарду:

— Я могу доставлять только то, что мне разрешает ревизионная комиссия. В той бумажке, что я только что получил, приказ от комиссии придержать груз леса, предназначенного на шахты, потому что этот груз заказчику доставит другая компания, которой необходима работа. Понял? Я не могу вышвыривать из бизнеса других, поступая несправедливо и поставляя товара больше, чем они, иначе вляпаюсь в неприятности и меня заменят кем-то другим, кто не будет столь бесчестным в отношении конкурентов. Эх, это совсем не как в старые добрые денечки, когда я был еще молодым и глупым.

Ричард скрестил руки.

— Ты хочешь сказать, что если ты хорошо работаешь, то навлекаешь на себя неприятности? Как я?

— Хорошая работа! Да кто тут знает, что такое хорошая работа? Все работают вместе ради всеобщего блага. Вот что такое хорошая работа. Если ты помогаешь своим согражданам.

Ричард наблюдал, как во дворе двое загружают фургон углем.

— Ты ведь на самом деле не веришь во всю эту чушь, верно, Ицхак?

Ицхак испустил долгий мучительный вздох.

— Ричард, пожалуйста, загрузи фургон, когда приедешь на плавильню, затем поезжай с фургоном к Убежищу и разгрузи его у кузнеца. Пожалуйста. И не заболей в процессе, не сорви спину и пусть у тебя дети тоже не заболеют, ладно? Я не хочу снова видеть тут этого кузнеца, иначе сам отправлюсь купаться с болванкой на шее.

— Спина у меня в порядке, — расхохотался Ричард.

— Вот и хорошо. Я пришлю возницу. — Ицхак погрозил пальцем. — И не проси возницу помочь при загрузке или разгрузке. Нам вовсе ни к чему такого рода жалобы на следующем собрании. Мне пришлось упрашивать Йори не выдвигать жалобы после того, как имел глупость попросить его помочь разгрузить тогда сломавшийся фургон, в тот день, когда шел дождь. Когда ты помог мне перетаскать груз на склад. Помнишь?

— Помню.

— Пожалуйста, не связывайся с Йори. Не прикасайся к поводьям — это его работа. Будь хорошим парнем, ладно? Доставь кузнецу эти железяки, чтобы он больше меня не доставал.

— Ну конечно, Ицхак. Я не доставлю тебе неприятностей. Можешь быть уверен.

— Вот и молодец! — Ицхак пошел прочь, но тут же остановился. — И не забудь поклониться, если увидишь кого-нибудь из этих святош. Слышишь?

— Святош? Каких святош? И как я их узнаю?

— Коричневые балахоны с капюшоном. Ох, да узнаешь сразу! Не ошибешься. Если встретишь, то будь сама вежливость. Если тебя заподозрят в неподобающем отношении к Создателю или что-то в этом роде, то могут приказать пытать. Они — ученики брата Нарева.

— Брата Нарева?

— Верховного жреца Братства Ордена. — Ицхак нетерпеливо всплеснул рукой. — Я должен найти Йори. Пожалуйста, Ричард, сделай, как я прошу. Кузнец засунет меня в свою печь, если я сегодня не доставлю ему металл. Пожалуйста, Ричард, доставь ему груз! Пожалуйста!

Ричард улыбнулся, чтобы успокоить Ицхака.

— Даю слово, Ицхак. Кузнец получит свой металл.

Тяжело вздохнув, Ицхак умчался на поиски возницы.

Глава 48

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 226
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вcтавлен проп. отр.] - Терри Гудкайнд.
Комментарии