Мертвые души - Михаил Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой ~ около дам.
КАБ1, ПБЛ4(п) — разменялся [разменивался ПБЛ4(п) (ошибка переписчика)] словами с дамами с непринужденной ловкостью
Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой дробным, ~ ножкой, в виде коротенького хвостика или наподобие запятой.
КАБ1(п) — и, переменяя вдруг разговор или обращаясь на другую сторону, он произвел не один раз что-то вроде прыжка, подшаркнувши тут же ногой
КАБ1 — а. дробным мелким ~ жеребчиками [увивающиеся около дам и поправляющие галстух и воротнички манишек и] забегающие весьма проворно. Чичиков кроме того шаркнул даже раза два ногою
б. Как в тексте
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — Дамы им были
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — которое
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — весьма
Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что он ~ когда одной посчастливилось ~ подобная наглость.
КАБ1, ПБЛ4 — одной из дам
Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что ~ пренеприятная история, и многим, желавшим себе сделать то же, показалась уже чересчур отвратительною подобная наглость.
многим желавшим и себе
Вспомнил он об этом уже тогда, когда услышал голос самой губернаторши, стоявшей перед ним уже несколько минут.
ПБЛ4 — об этом он
Губернаторша произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: “А, Павел Иванович, так вот как вы!..” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — несколько ласковым и лукавым
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.
ПБЛ4 (кар.) — уж нельзя
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.
КАБ1, ПБЛ4(п) — слова
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором ~ позабытых вами.
КАБ1 — светской
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором изъясняются ~ позабытых вами.
КАБ1 — в духе, которым
В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать ~ позабытых вами.
КАБ1(п) — любящих
В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать гостиные и похвалиться знанием высшего тона, в духе того, что ~ позабытых вами.
ПБЛ4 (кар.) — похвастаться знанием гостиных и
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше и уже готов был отпустить ей ответ, вероятно, ничем не хуже тех, какие ~ оглушенный ударом.
КАБ1(п) — тоже ничем
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ повестях Звонские, Линские, Лидины, Гремины и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.
КАБ1 — нет
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.
КАБ1(п) — другие
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.
КАБ1(п) — поднявши глаза, остановился вдруг будто пораженный электрическим ударом
КАБ1 — поднявши глаза, он остановился и т. д. как в тексте
ПБЛ4 (кар.) — поднял глаза, он заикнулся и совершенно оторопел
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку ~ распутывать дело.
КАБ1(п) — Он увидел, что губернаторша стояла перед ним не одна
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую ~ распутывать дело. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — девушку
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинку, с тоненькими, стройными чертами ~ распутывать дело. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — тоненькими и стройными
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ в образец для мадонны и какое ~ распутывать дело.
КАБ1 — мадонны
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ какое только редким случаем попадается на Руси, где ~ распутывать дело.
КАБ1(п) — иногда только попадается на нашей Руси
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ на Руси, где любит всё оказаться в широком размере, всё, что ~ распутывать дело.
КАБ1 — любит оказаться
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ столкнулись, перепутавшись упряжью, и дядя Митяй с дядею Миняем взялись распутывать дело.
КАБ1, ПБЛ4(п) — упряжьми
Чичиков так смешался, что не мог произнести ни одного толкового слова и пробормотал чорт знает что такое, чего бы уж никак не сказал ни Гремин, ни Звонский, ни Лидин.
КАБ1(п) — ответа, приготовленного, вероятно, удачно
Чичиков так смешался, что не мог произнести ни одного толкового слова и пробормотал чорт знает что такое, чего бы уж никак не сказал ни Гремин, ни Звонский, ни Лидин.
КАБ1 — нет
Он отвечал, что уже имел счастие нечаянным образом познакомиться; попробовал еще кое-что прибавить, но кое-что совсем не вышло.
КАБ1(п) — Герой наш сказал
Он отвечал, что уже имел счастие нечаянным образом познакомиться; попробовал еще кое-что прибавить, но кое-что совсем не вышло.
КАБ1(п) — познакомиться или встретиться и еще попробовал кое-что прибавить к этому; оно не склеилось как нужно и самые движения его сделались как-то не так развязны
Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ позабыл что-то, и уж тогда глупее ничего не может быть такого человека; вмиг ~ он позабыл что-то.
КАБ1 — нет
ПБЛ4 — и уж тогда ~ быть этого бедного человека
Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ беззаботное выражение слетает с лица его; он силится ~ он позабыл что-то.
ПБЛ4 (кар.) — слетело
Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ платок в кармане; не деньги ли, но деньги тоже в кармане; всё, кажется, при нем, а между тем какой-то неведомый дух шепчет ему в уши, что он позабыл что-то.
КАБ1 — деньги
И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
ПБЛ4 (кар.) — И вот ~ растерянно. И он стоит, хлопая глазами, как сова
И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
КАБ1(п) — на вывеску, на будку перед самыми глазами
И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
ПБЛ4 (кар.) — вывеску и, как сова, хлопает глазами
Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.
КАБ1(п) — и всё стоит он неподвижно на одном и том же месте, весь исполненный полузабывшегося размышления, весь преданный бестолково-заботному ожиданию. Таким самым образом
КАБ1 — [чуждый всему, что не движется в круге] Так
Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п) — Чичиков остановился вдруг, будто прикованный и вдруг
В это время из дамских благовонных уст к нему устремилось ~ долину задумчивости?”
ПБЛ4 (кар.) — В это время относились несколько раз к нему дамы
В это время из дамских благовонных уст к нему устремилось множество намеков и вопросов, проникнутых насквозь тонкостию ~ долину задумчивости?”