Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дело о сумочке авантюристки - Эрл Гарднер

Дело о сумочке авантюристки - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело о сумочке авантюристки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39
Перейти на страницу:

– Вы договорились встретиться здесь?

– Да. Я сказала ей, чтобы она приезжала прямо сюда, а если приедет первой, пусть ждет меня в вестибюле.

– И кто же приехал раньше?

– Я.

– Ты долго ее ждала?

– Думаю, минут десять.

– Она приехала в такси?

– Да.

– В каком?

– Я лишь заметила, что машина желтого цвета.

– Ты не заметила ничего необычного в том, как она держала сумочку?

– Нет, ничего. Она вышла из машины… О, подождите, шеф! Мне помнится, что деньги она уже держала в руке. Она не вынимала их из сумочки, просто вручила шоферу уже приготовленную бумажку и не взяла сдачи.

– Скорее всего это была бумажка в один доллар. Значит, она наездила центов на восемьдесят, а двадцать дала на чай.

Делла Стрит задумалась на мгновение, а потом добавила:

– Я помню еще, что шофер как-то странно посмотрел на нее и на деньги, а потом усмехнулся, что-то сказал и, спрятав деньги, уехал. Салли вошла в вестибюль, и мы вместе поднялись в номер.

– Вы к тому времени уже оформились в отеле?

– Да.

– И Салли не открывала сумочку с того момента, как вышла из такси, и до того, как лечь спать?

– Нет. Она даже не умывалась, а просто разделась и плюхнулась в постель.

– Понятно. Она не хотела давать тебе повода заглянуть в ее сумочку. Ну, хорошо, Делла, нам надо сделать только одно – вынуть револьвер из сумочки.

– Зачем?

– Чтобы уничтожить отпечатки твоих пальцев.

– О! – испуганно воскликнула девушка. – Об этом я и не подумала.

– А когда уничтожим отпечатки пальцев, – продолжал Мейсон, – мы разбудим Салли Медисон и зададим ей парочку вопросов. Что мы будем делать дальше, выяснится в зависимости от ее ответов, но, по всей вероятности, мы попросим ее вернуться к себе домой, вести себя так, будто ничего не случилось, и не говорить никому, что она провела ночь в отеле.

– Вы думаете, она вас послушается?

– Откуда мне знать? Может быть. Полиция наверняка найдет ее в ближайшие часы и станет задавать ей вопросы. Судя по всему, ей придется все рассказать, и тогда мы сядем в лужу. Но если следов твоих пальцев на револьвере не окажется, мы сможем утверждать, что о содержимом сумочки ничего не знали. Будем гнуть свою линию: мол, только пытались оградить ее от репортеров. Она хотела, чтобы я защищал ее интересы в гражданском деле против Фолкнера, от которого она пыталась получить для своего друга пять тысяч долларов.

Делла Стрит кивнула.

– Но если они найдут твои отпечатки на револьвере, дело обернется для нас намного хуже, – добавил Мейсон.

– Вместе с моими отпечатками мы наверняка сотрем и другие, не так ли, шеф? – спросила девушка.

Мейсон кивнул.

– И тем не менее мы должны это сделать, Делла.

– А нас не смогут обвинить в сокрытии улик или в чем-либо подобном?

– Мы же еще не знаем, является ли этот револьвер вещественным доказательством, – ответил Мейсон. – Вполне возможно, что Харрингтона Фолкнера убили и не из этого револьвера. Итак, начнем, Делла.

Мейсон открыл дверь ванной комнаты, на минуту остановился, чтобы прошептать Делле еще пару слов, а потом осторожно направился к постели, на которой спала Салли Медисон. Внезапно в дверь номера громко постучали.

Адвокат остановился в испуге.

– Откройте! – раздался чей-то голос. – Открывайте, да поживей!

С этими словами в дверь постучали еще громче.

Шум разбудил Салли Медисон. Что-то неразборчиво воскликнув, она села на кровати, опустила ноги на коврик, а потом в слабом свете ночника увидела Перри Мейсона, неподвижно стоящего посреди комнаты.

– О! – воскликнула она. – Я не знала, что вы здесь!

Она сразу же закрылась одеялом до подбородка и подобрала ноги.

– Я только что пришел, – сказал Мейсон.

Она улыбнулась:

– Я не слышала, как вы вошли.

– Я просто хотел удостовериться, что у вас все в порядке.

– А что случилось? Там кто-то стучит в дверь.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Открой, пожалуйста, дверь, Делла.

Девушка открыла.

– Пора кончать эту комедию! – набросился на нее ночной дежурный.

– Какую комедию? – спросила Делла.

– Меня вы все равно не обманете, – сказал дежурный. – Ваш приятель доехал до пятого этажа на лифте, а потом поднялся еще на один этаж. Видимо, посчитал меня круглым идиотом. А я ведь помнил, что соединял с городом номер 613. Вот и решил проверить. Я слышал, как вы прошли в ванную и о чем-то шептались. Но наш отель не такого сорта, как вы думаете. Собирайте вещи и уходите!

– Вы совершенно неверно представляете себе положение вещей, уважаемый, – сказал Мейсон.

– Я отлично все себе представляю, это вы ошиблись.

Рука Мейсона опустилась в карман брюк.

– Ну, хорошо, – сказал он со смехом. – Возможно, вы правы, но сейчас уже рассветает, и ничего страшного не случится, если девушки сперва позавтракают.

Вынув из кармана пачку денег, он взял из нее десятидолларовую купюру и зажал ее между большим и указательным пальцем так, чтобы дежурному было хорошо видно.

Но тот не отреагировал.

– Я повторяю: такие вещи в нашем отеле не допускаются.

Мейсон взглянул на Салли Медисон. Та все еще продолжала держать одеяло у подбородка. Он заметил, что она уже попыталась поднять сумочку с пола. Сейчас сумочки не было видно.

Мейсон положил деньги обратно в карман и вынул визитную карточку.

– Я Перри Мейсон, адвокат, – сказал он. – А это моя секретарша.

– Ну и что? – возмутился дежурный. – Вот если бы она была вашей женой, тогда другое дело. Мы дорожим репутацией своего отеля. И у нас уже были неприятности с полицией. Поэтому мы не хотим давать им больше никакого повода.

– Ну, хорошо, – хмуро бросил Мейсон. – Мы уйдем.

– Вы можете подождать внизу, в вестибюле, – сказал ему дежурный.

Мейсон покачал головой.

– Мы уйдем вместе. Я помогу девушкам собраться.

– Это не разрешается.

– И тем не менее я уйду вместе с ними.

– В таком случае останусь и я, – заявил дежурный.

Он повернулся к девушкам:

– Одевайтесь.

Салли Медисон сказала:

– Вы должны выйти, пока я одеваюсь. Дело в том, что на мне ничего нет.

Ночной дежурный снова посмотрел на Мейсона:

– Пойдемте, спустимся вниз в вестибюль.

Тот покачал головой.

Делла Стрит бросила на адвоката вопросительный взгляд. Тот сделал ей какой-то знак.

Девушка незаметно показала головой в сторону двери. Мейсон покачал головой.

После этого немого разговора Делла Стрит обратилась к дежурному:

– Я лично не собираюсь покидать номер. Я не совершила ничего предосудительного. Достаточно с меня и того, что в каком-то третьеразрядном отеле осмелились нарушить мой покой посреди ночи. Мало ли что может взбрести в голову вашему хозяину. Я собираюсь лечь спать. А если вам это не нравится, вызывайте полицию. Посмотрим, что она скажет.

С этими словами она юркнула обратно в постель и посмотрела на Мейсона.

Тот незаметно кивнул головой. Дежурный мрачно посмотрел на девушку:

– Мне очень жаль, но из этого ничего не выйдет. Возможно, мы бы пошли на уступки, если бы у нас до этого не было неприятностей с полицией. Вы должны покинуть отель, или я вызову полицию. Выбирайте сами.

– Вызывайте полицию, – сказал Мейсон.

– О’кей! – согласилась Делла.

– Как вам будет угодно.

Он подошел к телефону, снял трубку и сказал:

– Соедините меня с полицейским управлением.

Помолчав несколько секунд, он снова заговорил:

– С вами говорит ночной дежурный из отеля «Келлинджер», что на шестой улице. У нас в номере 613 незарегистрированные люди. Я попросил их удалиться, но они не слушаются. Вышлите сюда дежурную машину, хорошо? Я буду здесь, наверху, в номере. Да, да, совершенно верно, отель «Келлинджер», номер 613.

Дежурный повесил трубку и сказал:

– Не собираюсь ввязываться в грязные истории. И позвольте дать вам дружеский совет. У вас еще есть время скрыться до приезда полиции. Не делайте глупостей и сматывайте удочки.

Вместо ответа Мейсон удобно устроился в углу кровати Деллы Стрит, вынул из кармана записную книжку и написал: «Телефон не имеет непосредственной связи с городом. Думаю, все это блеф».

Он вырвал страничку из записной книжки и протянул ее Делле.

Та прочитала, улыбнулась и откинулась на подушки.

– Ну, а я все-таки собираюсь уйти, – сказала Салли Медисон. – Вы двое можете поступать как хотите.

И, не говоря больше ни слова, она спрыгнула с кровати, схватила со стула свою одежду и скрылась в маленькой гардеробной.

Мейсон перегнулся и откинул подушку на ее кровати. Сумочки не было – она захватила ее с собой.

Адвокат вынул сигареты, угостил Деллу Стрит, закурил сам и снова поудобней устроился на кровати. Из гардеробной доносился шум, свидетельствовавший о том, что Салли Медисон поспешно одевается.

Мейсон выждал минуту-другую, а потом повернулся к дежурному:

– Ваша взяла. Одевайся, Делла.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Гарднер.
Комментарии