Железная хватка - Чарльз Портис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он воскликнул:
— Ну ей же ей! Ты погляди-ка на нее! И сколько у тебя там? Да будь у меня твои карты на руках, я б лапки не задирал.
— Вы не верили, что я вернусь, правда?
— Ну, даже не знаю. Трудновато в тебе разобраться с первого взгляда.
— Так что, вы по-прежнему готовы?
— Готов? Да я родился готовым, сестренка, и надеюсь в том же состоянии и помереть.
— Сколько вам надо, чтобы собраться?
— Собраться куда?
— На Территорию. На Индейские земли за Томом Чейни — тем, кто застрелил моего отца Фрэнка Росса перед меблированными комнатами «Монарх».
— Приподзабыл я что-то, о чем мы с тобой договаривались.
— Я предложила вам за эту работу пятьдесят долларов.
— Да, припоминаю. И что я на это сказал?
— Сказали, что ваша цена — сто.
— Точно, теперь вот вспомнил. Ну, такова она и до сих пор. Стоить будет сто долларов.
— Хорошо.
— Отсчитывай прямо тут, на столе,
— Сначала я должна понять кое-что. Мы можем на Территорию выехать сегодня?
Кочет сел на кровати.
— Погоди, — говорит. — Постой-ка. Ты никуда не едешь.
— Это входит в уговор, — отвечаю я.
— Не получится.
— Это вдруг почему? Вы меня сильно недооценили, коли думаете, будто я такая дурочка — отдам вам сотню долларов и вслед помашу. Нет, я сама прослежу за этим делом.
— Да я правомочный судебный исполнитель США.
— Для меня это пустой звук. Вон Р. Б. Хейз тоже президент США, а Тилдена, говорят, продал с потрохами[39].
— Ты про себя ни словом не обмолвилась. Не могу ж я идти против банды Неда Пеппера и в то же время за младенцем приглядывать.
— Никакой я вам не младенец. Вам обо мне беспокоиться не придется.
— Ты будешь плестись, путаться под ногами. Хочешь, чтоб я работу исполнил — и быстро притом, — давай я ее по-своему делать буду. Уважь меня — признай, что я в этом деле больше понимаю. А вдруг ты опять заболеешь? Я тебе ничем помочь не смогу. Сперва решила, что я тебе проповедник, теперь думаешь, что я тебе лекарь с ложечкой, язык тебе проверять стану каждую минуту.
— Я не буду плестись. Я неплохо верхом умею.
— А я не стану заезжать на постоялые дворы с теплыми постельками и горячим харчем на столе. Ехать надо быстро и налегке, есть тоже. А спать, сколько уж там придется, надо на земле.
— Я ходила в ночное. Меня и Фрэнка-меньшого папа брал енотов стрелять прошлым летом на Пти-Жан.
— На енота ходила?
— Всю ночь в лесах провели. Сидели у большущего костра, а Ярнелл про духов истории рассказывал. Ох и весело нам тогда было.
— Да что мне эти твои еноты! Тут тебе не на енота с ружьишком — тут и на сорок миль енотом не пахнет!
— Ровно то же, что и на енота. Вы просто хотите меня убедить, что эта работа — труднее, чем на деле.
— Хватит мне тут енотов поминать! Говорю тебе — там, куда я еду, не место соплячкам.
— Про охоту мне тоже так говорили. И про Форт-Смит. Однако же вот она я.
— Да ты в первую же ночевку на воздухе примешься канючить да маму звать.
На это я ему так сказала;
— И канючить, и глупо хихикать я уж давно отвыкла. Ладно, решайте. Надоело мне тут из пустого в порожнее переливать. Вы мне назвали свою цену за эту работу, и я на нее согласилась. Вот деньги. Я намерена поймать Тома Чейни, и если вы не желаете, найду того, кто не прочь. Пока я от вас только звон слышала. Я вижу, виски вы хлестать мастер, да еще вот серую крысу убили. А все остальное — пустые разговоры. Мне говорили, что в вас есть закалка, потому я к вам и пришла. А за турусы на колесах я платить не собираюсь. Мне такого и в «Монархе» воз и маленькую тележку навалят.
— Надавать бы тебе по мордасам.
— Это вы прямо из своего корыта свиного сделать намерены? Да постыдились бы вообще в такой грязюке жить. Смерди от меня так же, как от вас, я бы и близко к городу не подошла, а поселилась бы уж где-нибудь на горе Склад, где носы морщить будет некому, разве что кроликам да саламандрам.
Кочет вскочил с кровати, расплескав кофе, а кот с воем опрометью кинулся у него из-под ног. Исполнитель меня было хвать, да я шустро вывернулась, за печку юркнула. А но пути сгребла в горсть расходные ведомости, что у него лежали на столе, и конфорку с плиты прихватом подняла. И бумажки эти над огнем держу.
— Вы бы отошли подальше, — говорю, — коли эти бумаги для вас какую-то ценность держат.
Он отвечает:
— Сейчас же положь бумаги на стол.
А я ему:
— Не положу, если не отойдете.
Ну он и отошел на шаг-другой.
— Маловато будет, — говорю. — На кровать садитесь.
Тут Ли за полог сунулся, а Кочет сел на раму этой кровати своей. Я конфорку задвинула обратно и бумаги его на стол положила.
— А ты иди за лавкой смотри, — рявкнул Кочет китайцу. — Тут все хорошо. Мы с сестренкой вот снадобье варим.
Я говорю:
— Ладно, ваше слово какое будет? А то я спешу.
А он мне:
— Я не могу из города уехать, пока все ведомости не заполню. И пока их у меня не примут.
Я тогда села за стол и больше часа ему эти ведомости заполняла. Ничего трудного в них не было, только пришлось стереть почти все, что он в них понаписал. Формуляры были разлинованы на ячею под пункты и цифры, но почерк у Кочета был такой крупный и корявый, что строки не только занимали собой все квадраты, но и сползали вверх и вниз, туда, где им быть не полагалось. Как следствие, записанные пункты не всегда совпадали с денежными суммами.
Записки, нацарапанные на клочках бумаги, без дат по преимуществу, он называл «ручательствами». Например, там могло значиться: «Пайки для Сесила $1,25» или «Важные слова с Рыжим 0.65 цнт.».
— С каким еще Рыжим? — поинтересовалась я. — Не станут они за такое платить.
— Это Компанейский Рыжий, — объяснил Кочет. — Он раньше шпалы клал на «Кати»[40]. Ты все равно запиши. Может, и оплатят хоть немного.
— Когда это было? За что? Как можно платить шестьдесят пять центов за важные слова?
— Должно быть, еще летом. Его с августа не видали, когда он нам дал наколку на Неда.
— И вы за это ему заплатили?
— Не, ему Шмидт заплатил. А я, наверно, патронов ему дал. Я много патронов раздаю. Всего и не запомнишь.
— Я помечу пятнадцатым августа.
— Так не годится. Напиши: семнадцатое октября. В этой пачке все должно идти после первого октября. То, что раньше было, не оплатят. Поэтому все старые мы задним числом поставим.
— Вы ж сами сказали, что с августа его не видели.
— Ну давай поменяем имя на «Хряк Сэтгер-филд» и напишем «семнадцатое октября». Хряк нам помогает в делах с вырубкой, ярыжки эти уже привыкли к его имени.