Категории
Самые читаемые

Твоя улыбка - Гарриет Хок

Читать онлайн Твоя улыбка - Гарриет Хок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29
Перейти на страницу:

На этот раз Ник рассказал Мэйбл, что он затеял, и пояснил, зачем ему сейчас нужно время. Нику надо было постепенно и осторожно подготовить Фрэнсис к тому, что он не перебивается случайными заработками на упаковке и погрузке вещей. Если он сделает это, не соблюдая предосторожностей, то Фрэнсис просто разозлится, а этого ему хотелось избежать.

— Да, ты действительно серьезно влип, мой мальчик! — рассмеялась Мэйбл. — Но я рада, что у тебя совсем иные проблемы. А то я уж вообразила, что ты наглотался какой-нибудь дури или стал картежником. Но любовное приключение я, конечно, одобряю. Придешь в офис, когда сможешь. Мы больше не станем терроризировать тебя телефонными звонками. Счастья тебе, мой мальчик.

— Оно мне, пожалуй, действительно понадобится, — сказал Ник и вышел из кабинета.

И ему, на самом деле, повезло; как только вышел на улицу, сразу поймал такси. Когда Ник подъезжал к своему дому на Сент-Джон-стрит, он увидел, что к подъезду как раз подруливает мебельный фургон.

Перескакивая через две ступеньки, Ник взбежал по лестнице. На площадке своего этажа он узрел Брюса, выносившего из квартиры легкое кресло. Узнав Ника, тот отставил кресло в сторону.

— О, вы опять здесь? — спросил Брюс и язвительно улыбнулся.

— Да, — вяло ответил Ник.

— А я уж думаю, либо хозяйка уплатит мне за работу пятьдесят баксов, либо я расскажу ей, кто отослал меня отсюда в прошлый раз.

— Вот этого ей не надо говорить, — посоветовал парню Ник. Он почувствовал, что на верхней губе у него выступили капельки пота. — Лучше исчезни отсюда.

— Стоп, стоп! — Брюс прекрасно разбирался, с какой стороны намазан маслом кусок хлеба. — Так не пойдет, мистер. Я вкалывал целый день. Без денег я не могу отсюда уйти.

— Ладно, здесь еще пятьдесят долларов. — Ник протянул светловолосому парню купюру.

Но Брюс покачал головой и гнусно усмехнулся.

— Так не пойдет, брат. Сумму придется удвоить, иначе я с большим удовольствием получу зарплату у хозяйки.

— Почему мисс Уайлер вообще должна тебе что-то давать? — спросил Ник. Этот парень просто-напросто занимается вымогательством.

— Хозяйке будет очень интересно послушать мой рассказ о том, что вас сюда прислали не из конторы, мистер. Она точно с удовольствием раскошелится на пару купюр, если я расскажу, что в прошлый раз вы спровадили меня отсюда, отдав за это пятьдесят долларов. Должно быть, у вас были для этого основания, и она захочет их узнать, не правда ли, мистер?

Ник ничего не ответил. Крыть было нечем, он без звука присовокупил к первой банкноте вторую и отдал их Брюсу. Тот бросил на Ника испытующий взгляд, словно хотел удостовериться, что из высокого блондина не удастся выудить больше ни цента, и только после этого взял деньги.

— Ладно, договорились, мистер, — произнес он и вручил Нику кресло. — Я исчезаю. Счастливо!

Браун стоял с креслом в руках и смотрел, как Брюс, зажав в руке свои сто долларов, сбегает вниз по лестнице. За такие деньги он мог бы снести вниз и это кресло.

— Что ты там застрял, Брюс? — загремел сверху голос Бенни. — Тебя нанимали не для стояния на лестницах. Давай работай, парень!

Ник решительно водрузил кресло себе на голову и зашагал вниз по ступенькам. Роль надо было доиграть до конца, и как можно лучше. Фрэнсис, конечно, ждет от него объяснений столь внезапного исчезновения. Но, может быть, ему повезло, и Бенни Стоктон отпустил ее на вечер, так что Ник сегодня с ней и не встретится.

— Ты кто? — спросил Ника грузчик с мебельного фургона.

— Меня зовут Ник, — представился Браун и поставил кресло на край кузова.

— Привет, Ник, а меня — Билл. А куда запропастился Брюс?

— Я отпустил Брюса, — ответил Ник. — У него закончился рабочий день.

— Закончился? Так рано? — Грузчик с сомнением покачал головой. — Ну и молодец, однако, этот тип. Хотелось бы и мне так уметь. Если бы я так сделал, то давно лишился бы работы. Все-то они себе позволяют, эти разнорабочие!

— Решили приятно поговорить? — поинтересовался Бенни. Он принес сверху картонную коробку и поставил ее в кузов. — Я настоятельно рекомендую тебе, Брюс, приступить к работе… — Только тут до него дошло, что Брюса поблизости нет. — Где Брюс? Куда делся этот мерзавец? — спросил Бенни, оглядываясь по сторонам.

— Он пошабашил, — поторопился сообщить грузчик.

— Пошабашил? Этого не может быть! — отчаянно воскликнул Бенни. — Он не потребовал платы. Он что, просто взял и ушел? У него что, не все дома? Где он собирается получить свои деньги?

— Этого я тоже не знаю, — вставил слово Ник.

— А ты куда так неожиданно слинял? — Бенни посмотрел на Ника. — Мисс Уайлер рассказала мне, что ты бросил работу и куда-то исчез.

— Мне надо было сделать одно неотложное дело, — произнес Ник, ломая голову над тем, что бы придумать.

— Это какое же такое неотложное дело? — Бенни угрожающе обернулся к Нику. — Нам не нравится, когда у наших рабочих посреди работы возникают вдруг неотложные дела.

— Я понимаю, босс, — сказал Ник и улыбнулся.

Его улыбка обезоружила Бенни.

— Ладно, хорошо, что ты вернулся. На очереди у нас коробки. Давай в темпе, парень!

— Слушаюсь! — гаркнул Ник и вытянулся по стойке смирно.

На лестнице Нику повстречался еще один переносчик мебели.

— Здорово, меня зовут Тед, — представился он.

Ник тоже назвался. Очевидно. Тед и Билл были постоянными рабочими на фирме «Уайлер и Стоктон». Оба были уже немолоды, но сильны и имели немалый опыт в погрузке громоздкой мебели.

— Ты новичок? — поинтересовался Тед, пронося мимо Ника свою тяжелую поклажу с такой легкостью, словно это был блок сигарет.

— Нет, я только поденщик, — ответил Ник уже с другого лестничного марша.

— Где ты пропадаешь весь день? — спросила Фрэнсис. — Она услышала голос Ника и вышла из квартиры ему навстречу. — Я и правда очень рассердилась на тебя. Мы потеряли уйму времени. Не могла же я работать одна.

— Мне очень жаль, Фрэнсис, — сокрушенно произнес Ник. — Я с радостью объяснил бы тебе, почему мне нельзя было оставаться здесь, но в данный момент просто не могу этого сделать. Поверь мне на слово. Но в свое время я тебе все расскажу.

— Следует понимать, что я так и не получу объяснений? — раздраженно поинтересовалась Фрэнсис. — Так дело не пойдет, Ник.

— Фрэнсис, ты просто должна мне поверить, — умолял ее Ник. — Я не мог поступить иначе. Пожалуйста, прости меня!

— Ты уже слышала новость, Фрэнсис? — Бенни прервал их разговор. Стоктон ввалился в квартиру, тяжело переводя дыхание. — Теперь Брюс… Он, видите ли, закончил работу и исчез.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Твоя улыбка - Гарриет Хок.
Комментарии