Перст судьбы - Глория Даймонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мало времени? Ты хочешь успеть до возвращения Симона?
— Конечно, — ответил он, повернувшись наконец к ней, и Лесли возблагодарила царившую в комнате темноту, которая скрывала выражение его лица. — Неужто тебе хочется, чтобы он застал нас здесь? Я пошел за машиной. Через пять минут жду тебя внизу.
Он был уже у двери, когда Лесли обрела способность говорить.
— Подожди! — Даниэль, не оборачиваясь, остановился. — Может быть, мне не следует вот так убегать, Даниэль? — нерешительно спросила она. — Может, мне лучше остаться и поговорить с Симоном сейчас?
Он досадливо обернулся.
— И что ты ему скажешь? — Голос у него был странно отчужденным.
— Скажу, что… — Лесли проглотила комок в горле. — Повторю ему то, что уже сказала: я не могу выйти за него замуж, свадьба отменяется.
— Нет, — тем же холодным тоном возразил Даниэль. — Я не хочу, чтобы ты прямо сейчас принимала поспешное решение. Поезжай домой и обдумай все как следует, чтобы потом ни о чем не жалеть.
— Мне не нужно ничего обдумывать! — выкрикнула Лесли, садясь на кровати и прижимая к груди простыню. Ну почему он так говорит? Неужели он полагает, что после случившегося между ними она может колебаться? — Я никогда ни о чем не пожалею. Я сказала Симону и говорю тебе — мое решение окончательное.
— Послушай, Лесли. — Голос у него был все тот же, но на сей раз в нем звучали приглушенные нотки неподдельного страдания. — Я не думаю, что ты сейчас в состоянии принимать серьезные решения. Ты слишком много выпила. И это наше непростительное безумие… Нет, ты должна успокоиться и хорошенько все взвесить.
— Я готова отвечать за свои поступки! — жестко заявила Лесли. — В том, что я не могу выйти замуж за Симона, виновато мое отношение к нему, а не то, что произошло между нами. Все было решено еще до того, как ты пришел. Мы разговаривали по телефону и дико поссорились…
— Именно это я и имею в виду, — перебил ее Даниэль, — вы поссорились. Но ссора еще ничего не значит. Все можно уладить, обо всем договориться. Я не дал тебе времени остыть, Лесли. Моя вина в том, что помешал тебе все как следует обдумать.
Она была вне себя от отчаяния. Ну почему он отказывается ее понять?
— Да не нужно мне ничего обдумывать!
— Но мне нужно, чтобы ты это сделала. Неужели тебе неясно? Я не хочу, чтобы на мне лежала ответственность за ваш разрыв… — Лесли хотела что-то сказать, но он жестом остановил ее. — Знаю, ты будешь утверждать, что я здесь ни при чем, но такие вещи, — он махнул рукой в сторону кровати, — такие вещи часто заставляют даже разумных людей совершать безумные поступки.
— "Такие вещи"? — Лесли не верила своим ушам. Он так это сказал… — Ты имеешь в виду секс? Хочешь сказать, что из-за того, что мы сейчас занимались любовью, я потеряла способность здраво рассуждать?
— О Боже, Лесли! — Он растерянно провел рукой по волосам. — Может быть, дело в том, что я сейчас не в состоянии этого делать.
У Лесли сжалось сердце. Более ясно он выразиться не мог. На самом деле Даниэль беспокоился вовсе не о ней. Время, чтобы подумать, необходимо было ему. Он не был уверен в своих чувствах к ней, если у него вообще были какие-то чувства, и не имел смелости на что-то решиться. Он хотел одного — чтобы его совесть осталась чиста.
— Лесли, — голос Даниэля наконец опять потеплел, — все произошло слишком быстро. Я хочу, чтобы у тебя было время хорошенько все обдумать…
— Да, конечно, — как можно спокойнее ответила Лесли и протянула руку за одеждой. — Я буду внизу через пять минут.
Она спустилась через четыре минуты с маленьким чемоданчиком в руке. Даниэль уже ждал ее в машине. Как только за ней захлопнулась дверь, он завел мотор, и машина рванула к воротам.
И так, в гнетущей тишине, томимые чувством вины, они начали ту бешеную гонку, завершившуюся катастрофой…
6
На следующий день, стоя у окна спальни Даниэля, Лесли все еще находилась во власти воспоминаний. Спальня, собственно говоря, еще недавно принадлежала Симону, но несколько дней назад Даниэль через Брайана Редфорда передал просьбу перенести его вещи в эту комнату. Отсюда, со второго этажа, дорога, ведущая к дому, была видна как на ладони, напоминая белую ленту, натянутую вдоль зеленой лужайки. Брайан Редфорд и Миранда уехали в больницу несколько часов назад. Чтобы Даниэлю было удобнее, заднее сиденье автомобиля чуть ли не доверху обложили мягкими подушками.
— Не беспокойся, милая. Скоро уже приедут, — послышался от двери голос Аннетт, и Лесли резко повернулась. Должно быть, вид у нее был странный, потому что глаза экономки сузились, она быстро подошла и, став рядом, взяла девушку за руку.
— Не о чем беспокоиться, — с доброй улыбкой глядя на Лесли, заверила она. — Ты же знаешь, как это бывает в больницах. Они, наверное, никак не могут решить, что бы такое еще включить в счет. Мистер Даниэль вернется без гроша в кармане.
Лесли через силу заставила себя улыбнуться.
— А там все готово? — поинтересовалась она, кивнув в сторону смежной комнаты, где с рассвета трудились рабочие, оборудуя маленький тренажерный зал.
— Да, — вздохнула Аннетт. — Наконец-то. Ну и возню же они там устроили! И почему все это нужно было делать непременно сегодня? Ни за что не поверю, что мистер Даниэль, вернувшись, тут же примется закачивать мышцы.
Лесли опять улыбнулась, на этот раз менее принужденно.
— Накачивать мышцы, — поправила она. Вспомнив, как основательно Даниэль замотан в бинты, добавила: — Надеюсь, доктор Флетчер не разрешит ему это делать.
— Как бы не так! — фыркнула Аннетт. — С тех пор как этому мальчишке исполнилось двенадцать, доктору Флетчеру ни разу не удалось заставить его делать то, что он не хотел. Хорошо будет, если он сразу же не рванет в Боливию раскапывать свои мумии.
— Не думаю, что в Боливии есть мумии, — уже почти с веселой улыбкой заметила Лесли, хотя крошечные морщинки, собравшиеся вокруг глаз Аннетт, свидетельствовали, что экономка и сама это прекрасно знает.
— Кроме того, пока с его глаз не снимут повязку…
Лесли умолкла на полуслове и, вздохнув, осмотрелась по сторонам. Тщательно убранная, утопающая в цветах комната радовала взор, но увидеть всего этого Даниэль не сможет…
— Вроде все готово, — поправляя подушки на королевских размеров кровати, удовлетворенно сказала Аннетт. — Ты все вещи перенесла?
Лесли взяла в руки стопку джинсов Даниэля и, секунду помедлив, положила ее в ящик комода.
— Как будто все, — утвердительно кивнула она. — Это было последним.
— А вот и они!
Со стуком захлопнув ящик, Лесли подбежала к окну и выглянула наружу. Машина остановилась у парадного крыльца. Миранда выскочила из нее, не дожидаясь, пока заглушат двигатель, и распахнула заднюю дверцу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});