Вероятность невероятных совпадений - Фанфикс.ру Лазель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — едва заметно кивнул Снейп, но Гарри по-прежнему не сводил с него глаз, словно недоговорил. Потом неуверенно выдавил:
— Могу я попросить вас кое о чем, профессор?
— О чем же, мистер Поттер?
— Я хотел бы, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре. Я не исключаю возможности, что приступ может повториться, и мне не хотелось бы, чтобы Дамблдор принял какие-либо меры по своему усмотрению.
— Что ж… — задумчиво протянул Северус. — Думаю, меня ожидает интересное… зрелище.
— Спасибо.
— Идемте?
— Не могу же я отправиться прямо так, в одних джинсах, — усмехнулся Поттер. — Нужно переодеться во что-то больше соответствующее случаю.
И Гарри снова скрылся в ванной, а когда в скорости вышел, Снейп, справившись с изумлением, заметил:
— Странные у вас представления о соответствии случаю, мистер Поттер.
Теперь на парне был безупречно отглаженный угольно-серый маггловский костюм-тройка, чуть более светлая рубашка с галстуком и начищенные до зеркального блеска ботинки, а сам он идеально выбрит и причесан. Сейчас Поттер казался даже старше своего настоящего возраста, сразу лет на десять. Причем Северус понял, что дело не только в одежде, но и в решительном взгляде много испытавшего человека.
— Уж какие есть, — фыркнув, Гарри придирчиво поправил манжет, напомнив этим жестом Малфоя.
— Не боитесь, что трансфигурированная одежда вас подведет?
— Я ничего не трансфигурировал. Просто перенес одежду из своего дома.
— И снова без палочки, я полагаю.
— Ну да. Она же дома осталась.
Снейп лишь досадливо покачал головой. Похоже, предостерегать мальчишку (а сейчас он ведет себя именно как мальчишка) бесполезно. Тем более применение магии, кажется, его не истощает. Но, определенно, это явление нужно лучше изучить, чтобы знать наверняка. Поттер настоящий кладезь сюрпризов! Просто перенес одежду. В Хогвартс. Где различных защит больше, чем в Гринготсе! Но Северус вовсе не собирался выражать свои восторги во всеуслышание. Он лишь поднялся и сказал:
— Думаю, теперь мы можем отправляться.
— Да, профессор.
* * *
Следуя за бывшем преподавателем, Гарри время от времени поглядывал по сторонам. В Хогвартсе все было точно так же, как он запомнил. Здесь время словно остановилось или текло в своем особом ритме. Когда-то этот ритм и эта обстановка казались родными, но сейчас Поттер с удивлением понял, что больше не считает замок домом. Он стал скорее воспоминанием, прошлым. Да, где-то приятным и родным, но пройденным этапом. Даже не тянуло посмотреть, как здесь сейчас, изменилась ли гриффиндорская гостиная. Возможно, еще слишком свежи были воспоминания о том, как они — совсем еще дети тогда, покидали ее, идя на битву, которой суждено было стать последней. Гарри постарался отогнать от себя эти только мешающие сейчас мысли и сосредоточиться. Они как раз подошли к охраняющей вход горгулье, и Снейп произнес пароль.
В кабинете директора все тоже осталось таким же, каким и было, да и сам хозяин кабинета нисколько не изменился. Он встал навстречу гостям и с улыбкой произнес:
— Гарри, мальчик мой! Очень рад видеть тебя.
— Здравствуйте, господин директор, — сухо и очень официально поприветствовал Поттер.
— Я слышал, ты не очень хорошо себя чувствуешь. Присаживайся, — Дамблдор указал в сторону кресел, словно собираясь под руку отвести Гарри к ним, но парень даже чуть отошел, чтобы избежать этого контакта. Альбус не заметил, или сделал вид, что не заметил, проговорив: — Думаю, Северус извинит нас…
— Я попросил профессора Снейпа присутствовать при нашем разговоре, так как недостаточно уверен в своем здоровье, — наверное, впервые зельевар слышал в голосе Поттера такую непреклонность.
— Что ж… В таком случае, присаживайся, Северус.
Профессор кивнул и занял место рядом с бывшим учеником, отмечая, что он выглядит очень напряженным. А Гарри, желая только одного — поскорее вернуться домой, спросил:
— Так зачем вы столь… усиленно разыскивали меня, господин директор?
— Мы очень волновались о тебе. Особенно после того, как узнали о твоем… недомогании.
«Интересно, кого Альбус подразумевает под «мы» — подумал Гарри, а вслух сказал:
— В самом деле? Что ж… Мой недуг и в самом деле имеет место быть. Но это касается только меня.
— Но, Гарри, весь магический мир будет рад оказать тебе всю возможную помощь. И даже больше.
— Мне эта помощь не нужна.
— Что ты такое говоришь? Твои друзья, поклонники — их очень волнует твоя судьба, — мягко уговаривал Дамблдор.
— Те, кому я, действительно, небезразличен, и так знают. Остальным незачем.
— Я понимаю, что болезнь явилась сильным испытанием тебя, мой мальчик, но все-таки это не повод, чтобы отвернуться от всех. Ведь ты просто исчез, и мы все не знали, что и думать, и вот теперь…
— Не знали, что и думать? Уверен, вы даже и не заметили толком, пока Гермиона не рассказала, что со мной. Вернее, вы фактически вынудили ее сделать это. Неужели это такая трагедия: герой магического мира не откроет рождественский бал? Он больше не мелькает в газетах.
— Гарри… о чем ты? — похоже, директор опешил.
— О том, что магический мир не желал замечать меня здорового, так зачем я ему теперь? Фанаты жаждут лицезреть своего героя? Зачем мне это? Стоило мне, действительно, захотеть покоя, так сразу выясняется, что это невозможно?
— Гарри, откуда столько злобы? Я понимаю, тебе трудно, но…
— Боюсь, ничего вы не понимаете. И вряд ли поймете.
— Но ведь магический мир много дал тебе…
— Вы думаете за то, что маленького мальчика вытащили из чулана и показали красивую сказку, а потом столкнули с суровыми реалиями и необходимостью стать убийцей, я буду чувствовать себя обязанным этому вашему миру всю жизнь? Мне кажется, я сполна расплатился, когда сделал то, что меня так заставляли сделать. Вам так не кажется?
— Твоя заслуга неоценима, и все-таки это не повод вести себя столь… необдуманно.
— Как раз у меня появилась возможность все хорошо обдумать. И выводы, к которым я пришел, малоутешительны.
— Гарри, тебе пришлось много пережить. Понимаю, что было очень нелегко, но ты отлично справился тогда и справишься сейчас. Главное не отчаиваться.
— А я и не отчаялся. Я просто принял как данность положение вещей. И все. Я давно взрослый человек — жизнь заставила, и не нуждаюсь ни в чьей заботе. Тем более в вашей, господин директор. Вы так старались вылепить из меня идеальное оружие. Что ж, вам это удалось. Только вот меня настоящего вы не видели или упорно старались не замечать, да и мне самому старались не давать об этом задумываться.
— Гарри…
— Вы хотели поговорить, господин директор? Что ж, поговорим. Наверное, и в самом деле, мне не стоит уходить, унося все в себе. Нужно… как вы любите говорить, облегчить душу, — голос Гарри стал тихим, вкрадчивым, но в повисшей звенящей тишине казался оглушительным.