Необыкновенные приключения Карика и Вали - Ян Ларри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ой! — вырвалось невольно у Вали. — А вдруг кто-нибудь унесет ящик?
Профессор смутился. Он и сам уже думал об этом. Но стоило ли говорить сейчас ребятам про свои тревоги?
Погладив бороду, профессор сказал уверенно:
— Ерунда! Ну кому понадобится старый фанерный ящик? Насколько мне известно, здесь, в этих краях, вообще очень редко встречаются люди. И… и вообще, довольно болтать, не будем терять понапрасну время. В дорогу, Друзья мои! Вперед! Ну, выше головы! Руку, Карик! Руку, Валя!
— Куда же мы сейчас?
— Туда! — махнул рукой профессор. — Курс — на фанерный ящик.
Высоко подняв голову, Иван Гермогенович зашагал к лесу. Ребята шли за ним, о чем-то оживленно перешептывались. Профессор услышал:
— Скажи ты!
— Почему я? Скажи сама!
— В чем дело? — спросил Иван Гермогенович, останавливаясь.
— А как же теперь мы будем спать, как обедать, завтракать? — спросила Валя.
Иван Гермогенович пожал плечами.
— Какие пустяки! Мы будем спать, как спали наши предки. На деревьях, в шалашах, в пещерах. И, право, это куда интереснее, чем спать в душной комнате. Считайте, что мы переехали на дачу. Устраивает это вас?
— А что мы будем есть?
— Ну, еды здесь сколько угодно. Можно обедать, ужинать и завтракать хоть по десять раз в день.
— А вот нас, — сказала Валя, — когда мы хотели сегодня съесть одну ягоду, кто-то ударил и сбросил в реку.
— Ударил? — удивился профессор.
— Ну да.
И Валя рассказала, как они пытались сорвать с дерева ягоду, да не долезли и свалились вниз, в бурную речку.
— Вы ели эти ягоды? — с тревогой спросил Иван Гермогенович.
— Нет! Мы не успели!
Профессор с облегчением вздохнул:
— Ну и хорошо сделали. Это были, по всей вероятности, ягоды ядовитой дафны, или, как чаще всего называют это растение, ягоды волчьего лыка.
— Но ведь мы не ели его.
— Неважно. Вы надышались ядовитыми испарениями дафны и поэтому потеряли сознание.
— Знаете, Иван Гермогенович, — решительно сказал Карик. — Мы согласны ночевать на ветке и где угодно, только…
— Только что?
Карик глотнул слюну и сказал:
— Только мы ничего еще не ели со вчерашнего дня. И… и мы совсем не можем идти… Нам бы…
— Ну вот, ну вот, — засуетился профессор. — И как это я не догадался сразу?.. Конечно, мои друзья, конечно… Прежде чем двинуться в путь, мы с вами хорошенько закусим… Хотите молока?
— Настоящее молоко?
— М-м… Не совсем, конечно, настоящее, но все-таки молоко.
— Давайте! — протянул руку Карик.
— Только побольше! — сказала Валя.
— Идемте! — сказал профессор.
Иван Гермогенович пошел вперед, разглядывая травяные деревья и что-то отыскивая глазами. Наконец он остановился под тенью травянистого баобаба, у которого были такие большие листья, что на каждом из них вполне могла бы поместиться футбольная площадка, да еще остались бы места для зрителей.
— Вот! — протянул вверх руку профессор. — Здесь пасутся стада коров.
— Коровы на дереве?
— Ну да… У них тут что-то вроде альпийских пастбищ… Так кто же из вас полезет первым, друзья мои?
— А… а… а эти коровы не кусаются?
— Не кусаются и не бодаются. Ни зубов, ни рогов у них нет.
Карик и Валя разом бросились к дереву. За ними полез Иван Гермогенович.
Хватаясь за мягкие зеленые ветви, они карабкались, помогая друг другу, и скоро добрались до вершины могучего дерева.
Тихо покачивались, сияя на солнце, глянцевитые широкие листья, похожие больше всего на гладкие зеленые лужайки. Путешественники влезли на один из таких гигантских листьев и пошли по нему, ступая босыми ногами по мягкой мясистой поверхности. Но, сделав всего лишь несколько шагов, ребята нерешительно остановились.
— В чем дело? — спросил профессор. Валя протянула дрожащий палец.
— Что это? — показала она на поверхность листа.
— Да, да, что это такое? — спросил Карик, пятясь.
Лист был совсем как живой.
Его глянцевитая поверхность шевелилась, сжималась и растягивалась. Она была усеяна тысячами ртов, которые не то жевали что-то, не то норовили схватить Карика и Валю за босые ноги.
— Ну? Что вас смущает? — удивился профессор.
— Разве это лист? — сказала Валя. — Смотрите, что он делает, так и хочет откусить ноги. Я боюсь таких листьев.
— Какие глупости! Стыдитесь! Да это же самые обыкновенные устьица.
— Устьица?
— Ну конечно. Это же форточки листа, которые проветривают растение. Это его легкие, которыми оно дышит.
— А… они не могут схватить нас за ноги?
— Ясно, нет. Не бойтесь, идите за мной смело!
И профессор зашагал по листу вдоль крепких жил, которыми была прошита зеленая лужайка во всех направлениях. Следом за профессором двинулись ребята.
Первой увидела коров Валя.
— Ой, смотрите! — закричала она. — Разве это коровы? Совсем не похожи. И какие зеленые!
По краям листа-лужайки бродили, перебирая тонкими, длинными ногами, зеленые животные, похожие на исполинские груши. Некоторые из них сидели, опустив на мясистую поверхность листа и глубоко вонзив в него загнутый хобот.
— Ну, вот, — сказал профессор, — знакомьтесь. Травяные коровы. Пусть не смущает вас, что они не похожи на коров. Зато молоко у них великолепное. Не хуже, чем у настоящих коров.
— А как их зовут? — спросила Валя.
— Неужели ты еще не догадалась? Да это же тля. Самое обыкновенное насекомое. Если ты когда-нибудь читала о муравьях, то должна, конечно, знать и тлей.
— Ага, я помню! — сказал Карик. — Муравьи разводят их.
— Вот, вот, ты прав, Карик, — ответил Иван Гермогенович. — Муравьи нередко переносят тлей к себе, кормят их, ухаживают за ними.
— Как в молочном совхозе!
— Да, почти… У муравьев тля в большом почете. Так же, как у людей корова Муравьи доят их, питаются молоком тли и… осторожнее, пожалуйста. Не наступите на молоко.
Профессор остановился перед лужей густой жидкости.
— Я думаю, — сказал Иван Гермогенович, — доить зеленых коров не стоит. Здесь и так текут молочные реки, угощайтесь, друзья мои!
Он лег на живот, припал губами к луже тлиного зеленого молока и, пачкая в нем бороду, сделал несколько глотков.
— Очень вкусно! Прошу! Угощайтесь!
Ребята последовали примеру Ивана Гермогеновича и с жадностью накинулись на сладкое, густое молоко.
— Ну как? — спросил профессор. — Вкусно? Понравилось?
— Лучше настоящего! — сказал Карик, с довольным видом вытирая ладонью рот.
Валя чавкала, не поднимая головы, и только мычала что-то нечленораздельное.
Наконец все насытились.
Ребята отползли от молочной лужи и растянулись на листе, точно на пляже.
Валя лежала, поглаживая живот, Карик раскинул широко руки и ноги.
— Хорошо! — сказал он.
— Если вы уже сыты, идемте! Не будем терять напрасно ни одной минуты!
— Ой нет! — торопливо сказала Валя. — Сначала отдохнем немножечко.
— Хоть полчасика! — поддержал Карик сестру.
Отяжелевшие ноги казались чужими. Руки лежали на мясистом листе, точно налитые свинцом. Двигаться было лень.
— Ну, хорошо! — согласился Иван Гермогенович. — Отдыхать так отдыхать. — И лег рядом с ребятами.
Некоторое время путешественники лежали молча, жмурясь от яркого солнца, переваливаясь с боку на бок.
Над головами шумел ветер. Лист покачивало, словно люльку.
— А хорошо ведь! — пробурчал профессор.
Он начал что-то бормотать, потом положил голову на лист и тихо захрапел, чуть посвистывая носом.
— Заснул, — сказала Валя.
— Пусть спит. И мы отдохнем.
Валя помолчала немного.
— Мама теперь плачет, наверное! — вздохнула она.
— Ясно, плачет! — сказал Карик, хмуря брови.
Валя вздохнула еще тяжелее, словно и сама собиралась заплакать, но в эту минуту в воздухе что-то загудело и с шумом ударилось в лист.
Лист задрожал.
— Кто это? — взвизгнула Валя.
Профессор приоткрыл сонные глаза.
По листу ползла огромная черепаха, чуть-чуть только поменьше танка. Спина черепахи блестела красным лаком. Черные пятна на спине сияли, точно лакированные японские тарелки.
Профессор зевнул, закрыл глаза и безмятежно захрапел.
Ребята с беспокойством поглядывали на красное чудовище, которое легко, совсем не по-черепашьи, бежало прямо на них.
Они прижались друг к другу.
Красная черепаха подбежала к ребятам, взглянула на них сверху, точно с крыши сарая, и грозно шевельнула усами…
Карик и Валя вскочили и с визгом и криком бросились бежать.
Они пронеслись мимо зеленых коров, которые мирно паслись на листе-лужайке, и подбежали к самому краю листа.
Дальше бежать было некуда.