Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон

Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон

Читать онлайн Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37
Перейти на страницу:

Она посмотрела на него влажными голубыми глазами, и он непроизвольно шагнул к ней.

В последний момент, осознав свою оплошность, он остановился и облокотился на ворота стойла.

– Ты никогда не задумывалась над тем, что могла бы быть счастливей, если бы жила, не беспокоясь о том, как бы во что не «влипнуть»? – Он отворил ворота. Он знал, что ему надо прекратить эти разговоры и не ходить вокруг нее, но не мог.

– Я довольна своей жизнью, – мягко сказала она, глядя на него снизу вверх.

– На самом деле?

– Да, – слишком быстро ответила она, скрестив руки на груди. – Сейчас у меня больше надежд на будущее, чем было за всю мою жизнь. – Сказав это, она опустила глаза. Джейк заметил, что она на секунду даже закрыла их. Девушка была смущена. Ему это не понравилось.

– А что, конкретнее, ты ожидаешь от будущего? – спросил он спокойно, мягко, будто боялся спугнуть лошадь, а не Джолин, звуком своего голоса.

Она нахмурилась, не зная, смеется он над ней или нет.

– Я хочу что-то представлять из себя. Думаю, я смогу многого добиться. Хочу помогать людям, например больным детям. Иногда я чувствую, что во мне огромный запас нерастраченных сил, – призналась она откровенно.

– Ты можешь заниматься этим где угодно, – вскинул голову Джейк, удивленный ее словами.

Она насмешливо фыркнула.

– Я надеюсь заниматься чем-нибудь поважнее обслуживания столиков в какой-нибудь грязной дыре, где никогда ничего не происходит, – сухо отозвалась Джолин.

– Ты – сама событие, – сказал Джейк.

Девушка удивленно взглянула на него.

Джейк был тронут до глубины души. Он и не предполагал, что в ней так сильна потребность в самовыражении. Он знал, что она уже немало испытала, привыкла к борьбе, трудностям и лишениям. Его восхитила ее целеустремленность.

Джейк подумал, что, несмотря на свою мягкую, женственную красоту и по-детски доверчивый взгляд, Джолин была женщиной, которая твердо знает, чего хочет от жизни, и не пасует перед трудностями. И при этом остается такой же искренней и чуть-чуть наивной. Он добавил:

– Я восхищаюсь тем, что ты хочешь помогать людям. Большинство людей заботится только о себе.

Она погладила бок лошади.

– Да я не какая-нибудь там особенная.

Сердце Джейка екнуло, и он едва удержался, чтобы не сказать, что она совершенно особенная, и ограничился фразой:

– Найдется немало людей, которые не согласятся с тобой.

Джолин взглянула на него с такой теплотой, что у него подкатил комок к горлу.

– Ты такой милый, Джейк Лэндон, – с подкупающей искренностью воскликнула Джолин, прижав руки к груди. С очаровательной улыбкой она добавила: – Тебе не следует скрывать это от людей.

– Меня не очень беспокоит, что обо мне думают люди. Есть только несколько человек, чье мнение мне небезразлично.

Девушка кивнула.

– Я понимаю, что не вхожу в число этих людей, но я должна была сказать тебе это.

Он хотел было возразить, что ее мнение имеет для него большое значение, но вместо этого пожал плечами и перевел внимание на кобылу.

– Она все еще участвует в скачках? – спросила Джолин, дотягиваясь до лошадиной шеи, чтобы почесать ее.

– Нет, ее дело теперь – производить потомство, – ответил Джейк, лаская шею лошади.

Рука Джолин случайно дотронулась до руки Джейка, и она быстро ее отдернула. Он сделал вид, что смотрит на часы.

– У меня скоро встреча. Тебе что-то было нужно?

– Нет, спасибо, – улыбнулась она.

Как она мила, подумал Джейк.

– Я просто хотела поблагодарить тебя за поддержку сегодня днем, – закончила она.

Джейка это ужасно тронуло, хотя ему не следовало испытывать каких-либо чувств.

– Я просто выполнял свой долг.

– Ясно. Все равно спасибо.

Он кивнул.

Джолин пошла к выходу, потом остановилась.

– Я знаю, ты и ваша мать считаете, что я… не подхожу для вашей семьи. Ваши чувства, разумеется, можно понять. Могла ли я ожидать, что вы обрадуетесь, вступая в родство с теми, кто находится намного ниже вас на общественной лестнице? – На глаза Джолин навернулись слезы. Она постаралась сохранить внешнее спокойствие. – Но я действительно сделаю все возможное, чтобы Карл был счастлив со мной.

«Будто это ничтожество заслуживает счастья!» – подумал Джейк.

– Я не сомневаюсь в этом, – заверил он Джолин, удивляясь, как честно она призналась ему в своих чувствах.

– Может быть, я вам когда-нибудь даже понравлюсь, – добавила она почти шепотом, но Джейк ее расслышал.

Он почувствовал себя так, будто его огрели пыльным мешком.

– Джолин… с чего ты взяла, что ты мне не нравишься?

– Это очевидно, – откликнулась девушка. – То ты спрашиваешь, что такую девушку, как я, связывает с Карлом, то называешь меня мошенницей, которая пытается втереться в вашу семью.

– Я никогда не называл тебя мошенницей!

– Называл. Ты просто не употребил это слово. С самого начала, с первой минуты нашего знакомства твое поведение ясно говорит, за кого ты меня принимаешь.

– Я сказал лишь, что ты пытаешься быть кем-то, кем не являешься. Для этого не обязательно быть мошенником. Я думаю, ты просто милая девочка с прекрасными мечтами, которые не соответствуют реальности. По крайней мере той реальности, в которой живет Карл.

– Значит, я дура?

– Нет. Я думаю, ты просто романтик.

– Ты думаешь, что я дура, но прикрываешься красивыми словами.

Про себя она решила, что он прикидывается любезным, а сам, верно, потешается над ней.

Джейк покачал головой.

– Послушай, ты приехала из маленького городка, где все друг друга знают и ничего не происходит. Девушки из таких городков обычно черпают свои знания о любви и браке из книг и кинофильмов. Все, что я сказал: реальная жизнь не всегда как в кино.

– Ах, неужели? – Ее глаза сузились. – Разве я не усну на сотни лет и не проснусь от поцелуя моего принца? Неужто этого не случится со мной? – Ее голос стал резок.

Какого черта? Он только пытался помочь.

– Я не знаю. – Он дотянулся через ворота стойла до почти пустого ведра Леды и с грохотом уронил его на цементный пол. – Сколько же ты спала?

Она недоверчиво хмыкнула, и он сунул ведро под кран, избегая ее взгляда.

– К твоему сведению, не все провинциалы думают, что тыквы превращаются в кареты, а добрые волшебницы всегда позаботятся о нас.

– Точно. – Он резко завернул кран. – Некоторые из вас думают, что о них позаботится прекрасный принц!

– Большинство из нас заботятся о себе сами!

– Конечно, вот почему ты так стараешься быть для Карла девушкой его мечты… и неважно, чего тебе это будет стоить.

Он поднял тяжелое ведро над воротами стойла, расплескивая воду на ноги, и повесил его на крюк.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон.
Комментарии