Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Публицистика » Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология

Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология

Читать онлайн Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29
Перейти на страницу:

Йорг был помещён в клетку по его собственной просьбе. Метаморфоза началась вскоре после полуночи. Йорг словно «пробудился» от обычно владевшей им депрессии; за возросшим оживлением последовало изменение цвета глаз с голубого на красновато‑чёрный. Его грудная клетка, в обычном состоянии 120 см в окружности, увеличилась до 151 см, после чего Йорг отбросил доктора Брезетт, проводившую замеры, прочь от клетки. Я заметил, что передняя сторона лабораторного халата доктора Брезетт разодрана на полосы, и, повернувшись к Йоргу, увидел, что у него уже наполовину сформировались когти, а пасть заполнилась жуткого вида зубами.

Вот оно снова: энергетически затратная трансформация, невероятное увеличение массы тела без каких‑либо видимых источников. Или, как выразился Рьяндо, «он будто бы вытягивал материал из воздуха», хотя когда процесс завершился, Йорг Брандт сожрал 24 кг сырой говядины, прежде чем истощил себя попытками выбраться из клетки и заснул. После, снова став собой, Йорг пришёл в ужас, прочитав отчёты и просмотрев фотографии. Подопечный Рьяндо покончил с собой после четвёртого лабораторного эксперимента, к сожалению, в своём человеческом воплощении.

В предисловии переводчика Пол Норгрен описал, как публикация «Скрытого лица» разрушила репутацию Рьяндо и четырёх его коллег, участвовавших в исследовании. Лайл взглянул на часы и обнаружил, что времени остаётся ровно столько, чтобы успеть добраться до места встречи. Он нахмурился, осознав, что где‑то в глубине души немного боится.

* * *

– Меня зовут Тэд, и я стр‑р‑рашно рад тому, что успешно борюсь с ликантропией.

– Привет, Тэд! – ответили двадцать или около того мужчин и женщин, собравшихся в конференц‑зале на первом этаже пустого офисного здания. Изучив лица рассевшихся по кругу людей, Лайл почувствовал неловкость. Все они выглядели как совершенно нормальные люди. Тут были белые и чёрные, старые и молодые, мужчины и женщины, яппи и хиппи. Не по себе ему было от того, что все присутствующие, за исключением лишь его самого, считали себя вервольфами.

Назвавшийся Тэдом откашлялся – Лайлу в его кашле послышался рык – потом улыбнулся и сказал:

– Добро пожаловать на собрание группы «Собачья шерсть» Общества анонимных ликантропов. – Тэд говорил с едва заметным шотландским акцентом. – Начнём собрание с минуты молчания и молитвы о спокойствии.

Лайл мог поклясться, что заметил, как во время минуты молчания сидящий напротив юноша почесался за ухом, правда, пальцем руки, а сидящая рядом молодая женщина учащённо дышала. Лайл почувствовал почти нестерпимое желание громко расхохотаться. Оно ещё более усилилось, когда он услышал, как кто‑то на дальнем левом краю фыркнул. Он не повернулся посмотреть, кто. Он был уверен, что если хоть краем глаза увидит, как один из них нюхает зад другого, то всё полетит к чертям. Даже от одной только мысли о блохах у него на глаза начали наворачиваться слёзы, и он прикрыл их ладонью, надеясь, что в худшем случае все подумают, будто он плачет.

Когда все прочитали молитву о терпении («Боже, дай мне терпение вынести то, что я не могу изменить, мужество бороться с тем, что я могу изменить, и мудрость, чтобы отличить одно от другого»), Лайл ощутил мягкое прикосновение руки (лапы?) к затылку. Его едва не хватил удар, и он решил, что сейчас его попросят покинуть собрание. Однако прежде чем он успел как‑то отреагировать, мужчина, ведущий собрание, заговорил снова.

– Сегодня у нас особая юбилейная встреча. У Элисон сегодня исполняется год с тех пор, как она оборачивалась в последний раз. – Сообщение Тэда было встречено громкими аплодисментами, сопровождаемыми свистом и довольно характерными подвываниями. Женщина рядом с Лайлом, казалось, задышала ещё чаще. Лайл отметил, что язык она не свешивает. Может быть, её настоящая проблема – астма?

– Элисон выступит в первой части нашей сегодняшней встречи, – объявил Тэд, – потом, после перерыва, обычный обмен мнениями. Прежде чем мы начнём: среди нас есть те, кто сегодня пришёл к нам впервые?

Поднялась одна рука. Это был мужчина дет тридцати пяти с видимой над воротом выцветшей красной футболки чрезвычайно волосатой грудью. Прикус у него был как у карьерного экскаватора.

– Я Уолдо, – гортанно сказал он. – Я борюсь с ликантропией. Я только что закончил лечение и пришёл на собрание в первый раз.

Круг сидящих поприветствовал Уолдо, потом несколько лиц повернулись в направлении Лайла. Лайл пожал плечами, чтобы скрыть своё смущение, и, помахав всем рукой, улыбнулся.

– Я Лайл, и я здесь впервые.

– Привет Лайл, – ответили ему хором. – Добро пожаловать.

Красный, как рак, Лайл кивнул в ответ, опустил поднятую руку на колено и уставился взглядом в пол в центре образованного стульями круга. Вошли двое опоздавших и заняли места где‑то слева от Лайла. Когда Тэд возобновил занятие, заставив присутствующих по очереди читать Этапы и Традиции Общества, сидящая справа от Лайла женщина прошептала ему:

– Плохо дело. Похоже, Ральф снова выходил.

Лайл взглянул на двух новоприбывших. Один выглядел как абсолютно нормальный бизнесмен в коричневом костюме‑тройке. Второй же словно явился из ночного кошмара. Он был сложен как пауэрлифтер с плечами как бёдра и бёдрами как говяжьи полутуши. Его одежда состояла из изодранного и грязного тренировочного костюма последнего размера и пары шлёпанцев. Его руки и ноги были шишковаты и перекручены, а нижняя челюсть выпирала вперёд так далеко, что ему, похоже, было трудно держать губы сомкнутыми. Волосы на голове будто обкорнали ножом, а на теле, казалось, волос не было вовсе. Окровавленные клочки туалетной бумаги на лице и задней поверхности рук и ног свидетельствовали о недавних длительных упражнениях с бритвой. Его резко вздёрнутый нос был светло‑серым от пудры. Лайл пялился на Ральфа, пока тот, забывшись, не позволил челюстям разомкнуться и открыть набор жутких зубов, способных, казалось, за один раз перекусить окорок. На лице Ральфа застыло выражение глубочайшего стыда.

В тот момент, как Лайл снова повернулся к женщине справа, чтобы спросить, что она имела в виду под «выходил», ведущий произнёс с кафедры:

– Очень хорошо, давайте теперь послушаем Элисон. Лисси, прошу!

Под гром аплодисментов и завывания женщина, сидевшая справа от Лайла, поднялась и с сияющим от волнения лицом сменила Тэда за кафедрой. Тэд занял своё место справа от того, где только что сидела она. Когда аплодисменты и взрыкивания стихли до приемлемого уровня, Элисон взглянула на Тэда и сказала:

– Главное, не называй меня Лэсси[6].

Судя по послышавшимся из круга смешкам, эта шутка была всем хорошо знакома. Для Лайла она, однако, была в новинку, и он рассмеялся в полный голос. Элисон осмотрела круг, улыбнулась и сказала:

– Меня зовут Элисон. И я борюсь с ликантропией.

– Привет, Элисон, – ответил круг, и Лайл в том числе.

Она повела плечами и на секунду застыла, опустив взгляд на поверхность кафедры.

– Думаю, я немного нервничаю, – призналась она. Она убрала со лба прядь волос и устремила взгляд светло‑синих глаз на сидящих в круге. – Я никогда не думала, что доживу до сегодняшнего вечера, – тихо произнесла она. – Четырнадцать месяцев назад я сидела взаперти в психушке с тремя обвинениями в убийстве. – Она остановила взгляд на том, кого назвала Ральфом. – В тамошней истории болезни записано, что я весила 307 фунтов, и жира в них не было ни унции. Я была покрыта грубой светлой шерстью. У меня были зубы, которыми я могла прогрызть – и прогрызла – дубовую дверь. У меня были лапы, и когти, и уши, как у мистера Спока. – По кругу прокатился короткий смех.

Глаза Элисон заблестели.

– А теперь я – свободный человек. Я не оборачивалась целый год. Это просто чудо. – Когда она замолчала, чтобы справиться с подступившими слезами радости, Лайл с удивлением обнаружил, что и сам глубоко тронут. Пусть он и смотрел на всё это дело со скептицизмом, но теперь он верил, что они в это верят.

Лайл взглянул влево на Ральфа и увидел, что гигант всхлипывает, спрятав лицо в своих огромных лапищах. Присмотревшись к ним повнимательней, Лайл заметил, что когти на них очень коротко обрезаны. Судя по их толщине, для этого потребовались кусачки.

Овладев собой, Элисон продолжила:

– Как и для многих из нас, для меня это началось с укуса инфицированного члена семьи. – Она подняла руки. – Да‑да, я знаю, многие из вас посещают психологов, которые говорят, что ликантропия – не инфекционное заболевание, а разновидность истерии, и я уважаю это мнение. Но с другой стороны, в мире есть масса сестёр, которые, будучи укушены младшеми братьями, не начали превращаться в жуткую образину, терроризирующую окрестности.

Из нескольких мест круга раздалось одобрительное взрыкивание. Лайл заметил, как Ральф, с сердитым видом разлядывавший пол между ступнями, кивнул массивной головой. Лайл присматривался к нему, пытаясь определить, не является ли его вид подделкой, однако он выглядел очень похоже на почти‑вервольфа, пытающего выглядеть человеком. Внезапно Ральф взглянул на Лайла, и тот быстро отвёл глаза и прислушался к тому, что говорит Элисон.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология.
Комментарии