Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс

Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс

Читать онлайн Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:

- Но здесь нет никакой тропы.

- Знаю. Я просто ужасный врун.

Он повернулся и направился к джипу.

* * *

Старый зерновой склад в Пунта-Грос не работал уже много лет. Как сказал Харви, его построили на берегу глубоководного залива, и поэтому океанские суда могли разгружаться прямо у причала. Я оставил джип под соснами, не доезжая сотни ярдов до склада, и остальной путь прошел пешком. На складе слабый свет горел только в одном окне верхнего этажа, все остальные окна были темными. Запертая передняя дверь никак не хотела поддаваться. Я попытался открыть ее пинком, но ничего не получилось. Тогда я поднял кирпич, запустил им в окно рядом с дверью и пролез в него. Немного постояв в темноте после того, как спустился с подоконника, я не услышал ни звука, поэтому решился действовать.

- Эй, Талеб, я знаю, что вы здесь, - крикнул я. - Это Нельсон.

Послышалось шарканье чьих-то шагов на галерее в центральном холле над моей головой.

Талеб отозвался:

- Что вам нужно?

- Есть дело.

Я ожидал, прислушиваясь к шагам Талеба, который спускался по лестнице. Внезапно вспыхнул яркий луч электрического фонаря, направленный мне прямо в лицо, и Талеб сказал:

- Если вы сделаете хоть одно неверное движение, я пристрелю вас. Поднимите руки вверх!

- Ради Бога, успокойтесь. Чтобы доказать мои мирные намерения, я сообщу вам, что оружие у меня в левом кармане.

Он осторожно приблизился ко мне, обошел сзади и вытащил браунинг. Потом отступил назад, явно удовлетворенный.

- Как вы узнали, что я здесь?

- От вашего парня в красной рубашке. Джеронимо, или Харви, или как вы там его называете. Я ввинчивал в него винты, пока он не произнес то, что я от него ждал.

- Хорошо. Вот вы здесь. И что же?

- Я хочу войти в дело. Присоединиться к вам. О'кей? Я считал, что сам справлюсь, но теперь передумал.

Последовало короткое молчание, а потом он спросил:

- А зачем вы мне нужны? Ведь девушка в моих руках.

- Я знаю. Харви все разболтал. Если она ничего не скажет вам до полуночи, вы отдадите ее в руки этих зомби, а сами лишитесь такого жирного куска. На таких условиях вы от нее ничего не добьетесь и за миллион лет. Она вынесет все мучения.

Мои слова проняли его, я ясно видел.

Он спросил:

- И что же вы предлагаете?

- Она ничего не откроет вам, чтобы спасти себя, но пожертвует всем, чтобы спасти меня. Она не выдержит, если увидит меня приговоренным к смерти только потому, что она отказывается открыть рот, вы понимаете?

Талеб тихо рассмеялся.

- Я понимаю, мой друг. Прекрасно понимаю.

- Так вы берете меня? - повторил я свой вопрос.

- Ну разумеется, - кивнул он, пряча мой пистолет в карман и похлопав меня по плечу. - Думаю, мы договоримся.

Я протянул руку.

- Тогда прошу вернуть мое оружие.

Он держал браунинг в вытянутой левой руке, потом приподнял его и смотрел, будто удивляясь, откуда он взялся, и улыбнулся. Потом вынул обойму и передал мне мой браунинг, рукояткой вперед.

- Благодарю вас. - Я сунул оружие в карман. - Самое лучшее - это взаимное доверие.

- Конечно.

Мы поднялись по двум пролетам крутой бетонной лестницы. Талеб шел впереди, как бы стараясь показать, что доверяет мне. Над входным холлом располагалась узкая металлическая площадка. Харви сказал, что они держат ее в старом офисе, который выходит на море, то есть на другом конце холла.

Я никогда не бывал раньше в этом доме, но Тэрк знал его хорошо и дал мне необходимые сведения. До меня донеслись тихие звуки гитары, они усиливались по мере нашего продвижения к концу здания, обращенному к мору. Звучала известная песня "Фрэнки и Джонни", ее пел хриплый голос под ужасно фальшивый аккомпанемент.

Дойдя до конца галереи, мы остановились перед дверью, с надписью по-испански: "Главный офис". Талеб дважды ударил в нее ногой, и гитара немедленно смолкла. Слева от меня узкое окно выходило на бухту, над которой плыл легкий туман. Луна уже зашла. Мои руки немного дрожали, готовые к действию; я глубоко вздохнул и попытался унять дрожь. Я чувствовал себя так, словно готовился к опасному вылету. Не имело значения, насколько ты опытен и сколько раз тебе приходилось делать это раньше. Просто открытая ситуация, в которой все может случиться и часто случается.

Растворилась дверь, и я увидел одного из Ужасных Близнецов, стоявшего с гитарой в руке. Узнав меня, он разинул рот. За его спиной виднелись пара столов, один или два стула и конторский шкаф у стены, покрытые толстым слоем пыли, но на двери за маленькой деревянной перегородкой все еще можно было прочитать надпись по-испански: "Менеджер".

Талеб отстранил его, вошел в комнату и спросил:

- А где твой брат?

В ответ внезапно раздался сдавленный крик из соседней комнаты. Он в три прыжка пересек офис.

- Тайлер! - закричал он и стукнул ногой в дверь.

Наступило молчание, потом в замке двери загремел ключ, и Тайлер, как назвал его Талеб, выглянул в щелку. Это оказался тот самый тип, которого я в прошлую ночь ударил дверцей джипа по лицу. Когда он увидел меня, в его глазах появились огоньки, словно зажглись медленно тлеющие фитили взрывателя.

- Что он здесь делает? - взвизгнул он хриплым голосом, какой бывает у людей, многие годы злоупотреблявших спиртным и часто болеющих. Вонь от него стояла невыносимая.

Талеб ногой распахнул дверь с такой силой, что Тайлер попятился.

- А что ты здесь делаешь? - закричал Талеб.

Старая армейская койка, покрытая парой серых грязных одеял, да простой деревянный стул - вот и вся мебель в комнате. Сестра Клер, бледная, стояла у стены. Монашенка не казалась испуганной - я думаю, что она вообще не знала чувства страха, - но у нее на лице было написано отчаяние, и она тяжело дышала.

Талеб произнес угрожающе:

- Разве я не говорил тебе, чтобы ты оставил ее одну.

- А иди ты! Я только хотел приласкать ее немного.

И в этот самый момент сестра Клер спросила:

- Мистер Нельсон. Что случилось?

Она сделала шаг по направлению ко мне, но Талеб вытащил револьвер и встал между нами.

- Сядьте, пожалуйста. - Она вопросительно посмотрела на меня, а он взял ее рукой за плечо и заставил сесть на стул. - Я уже задавал вам вопрос сегодня вечером. А сейчас я еще раз повторю его.

- Мой ответ будет таким же, - кротко вымолвила она.

- Что будет очень печально для мистера Нельсона.

Она медленно повернулась ко мне, и я сказал:

- Я думаю, он именно это имеет в виду, мой ангел.

- Но я не могу! - воскликнула она с отчаянием. - Вы же знаете это. Вы должны знать!

- Я понимаю. - Талеб пожал плечами. - Если это ваше последнее слово, то мистеру Нельсону придется немного пострадать из-за вашего упрямства. - Он кивнул Тайлеру. - Ну-ка, отрежь ему правое ухо. - И, взглянув на сестру Клер: - Это развяжет вам язык?

- О Небеса милосердные, не надо! - закричала она, но Тайлер уже вытащил выкидной нож, точь-в-точь такой, каким играл Харви там, на катере, и бросился на меня так быстро, что я не успел приготовиться к этому.

Мне удалось только схватить его за руку и отвести в сторону нож, а потом я налетел на кровать, рухнул на нее, и он навалился на меня всей своей смердящей тушей. Мне показалось, что его брат завыл от восторга у двери, но мне было не до него, а Тайлер лежал на мне, распустив слюни, как животное. Тогда я протянул руку к браунингу Тэрка, который прибинтовал к внутренней стороне ноги над лодыжкой, выхватил его и сунул ствол Тайлеру в грудь, как раз под ребра. Я дважды спустил курок, и выстрелы отбросили его назад, к Талебу. Я вскочил на ноги, а Талеб швырнул Тайлера на меня и бросился к открытой двери, выталкивая из комнаты его брата. В два прыжка я пересек комнату, рывком захлопнул дверь и запер ее. Оглянувшись назад, увидел, что сестра Клер стоит на коленях возле Тайлера. Был ли он еще в этом мире, мы не знали, но во всяком случае она читала молитву над умирающим.

- Иди, христианская душа, во имя Бога Всемогущего, который создал тебя...

Снаружи раздались два выстрела, пули пробили дверь и срикошетили от дальней стены. Я схватил стул и бросил его в окно, стекла и обломки деревянных рам разлетелись вокруг. Прозвучали еще три выстрела один за другим, брат Тайлера дико завопил и ногой ударил в дверь. Я поднял сестру Клер на ноги.

- Нет времени на это. Нам надо бежать. Мы, можно сказать, в цейтноте.

Я залез на низкий подоконник и вытащил ее через окно. Мы оказались на длинной металлической площадке на фасаде здания, расположенной достаточно высоко над устройствами для перегрузки зерна. Я перегнулся через перила и выстрелил в воздух. На этот сигнал из старой китайской книги, по утверждению Тэрка, мне немедленно ответили снизу из темноты зеленой вспышкой фонарика.

Где-то слева от нас с грохотом распахнулась дверь. Я схватил ее за руку, и мы побежали по железной площадке. Раздался хриплый крик и два выстрела, один за другим. Мы подбежали к выходу на узкий железный мостик над морем. Когда начали спускаться вниз по лестнице, всю гавань озарил яркий белый свет. В его сиянии я увидел "Мери Грант", стоявшую в пятидесяти футах от пирса. Откуда-то сверху донесся звериный рев, как от боли, - это брат Тайлера, перегнувшись через перила, смотрел на нас, освещенный ярким белым светом. Талеб стоял рядом с ним. Он выстрелил еще раз, но, судя по всему, у него кончились патроны, и он отступил назад, чтобы перезарядить револьвер.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс.
Комментарии