Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Голубой огонь - Филлис Уитни

Голубой огонь - Филлис Уитни

Читать онлайн Голубой огонь - Филлис Уитни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58
Перейти на страницу:

— Он попал в тюрьму из-за этого алмаза?

Дэрк отрицательно покачал головой.

— Как это ни странно, алмаз не имеет к этому никакого отношения. Скорее всего Кимберли был с ним в то время. Его доверил ему его владелец — близкий друг Никласа — для специальной выставки в Кейптауне. Когда алмаз исчез, его друг не делал заявления ни прессе, ни полиции, он только аннулировал свое согласие показывать его на выставке. Он был предан Никласу и не допустил, чтобы кто-либо узнал о случившемся. Не было ни расследования, ни общественного обсуждения, ни шума. Не было много лет, пока все забылось.

— Но тогда почему мой отец попал в тюрьму? Какое преступление привело его туда?

— Тебе следовало спросить меня об этом в Чикаго — сказал мягко Дэрк. — Когда я хотел рассказать тебе, ты не хотела слушать. А сейчас твой отец попросил меня не касаться этой старой истории в разговорах с тобой, поскольку ты не знаешь о ней. Он считает, что это не имеет отношения к настоящему. Если он решит иначе, он сам тебе все расскажет. Поэтому так и поступим, дорогая. Я не могу идти против его воли в данном случае.

Вилли принесла десерт — английский торт под названием «пустячок», сделанный из бисквита, джема и щедро заправленный кремом. Дискуссия их была удачно завершена, когда Вилли подходила к столу, чтобы поставить торт.

При таких обстоятельствах она едва ли могла добиться, чтобы Дэрк рассказал ей то, что она хотела знать. Он не принял ее соображений по поводу письма матери, и казалось невозможным убедить его. По крайней мере, это не могло произойти сейчас, пока она здесь. Мудрее предоставить событиям идти своим чередом. Кроме того, она предвкушала свой первый вечер с мужем в доме и не хотела портить его какими-либо трениями.

Однако после ужина Дэрк повел себя так, словно перспектива провести тихий домашний вечер пугала его холостяцкую натуру. Вилли разожгла маленький камин, и Сюзанна, вытащив несколько книг и журналов, пододвинула поближе к очагу пару кресел, как бы приглашая присоединиться к ней. Но Дэрк не заметил ее немого приглашения, и она увидела озабоченность, с которой он ходил по комнате, задерживаясь у окна, чтобы посмотреть на огни Кейптауна. Погруженный в свои мысли, он молчал. Когда в прихожей зазвонил телефон и он как кот прыгнул туда, торопясь поднять трубку, она поняла, что он ожидал звонка.

Из прихожей донесся его голос, намеренно приглушенный. Она поправила книги на соседнем столике, создавая небольшой шум, чтобы не слышать его слов. Дэрк наслаждался своей независимостью в течение многих лет до того, как она вошла в его жизнь. Ей не следует думать, что он внутренне перестроился так же окончательно и безответно, как она.

Он вернулся в гостиную раздраженным и сердитым.

— Мне нужно уехать, — сказал он. — Ничего нельзя поделать. Сможешь ли ты ужиться с мужем, чей рабочий день не ограничивается дневными часами?

Она попыталась улыбнуться, чтобы скрыть свое разочарование, но было все же спокойнее, если бы он как-то объяснил, почему работа настолько срочная, что требует его присутствия так поздно.

Она дошла вместе с ним до двери, стараясь изобразить на лице приветливость, и он горячо поцеловал ее, прежде чем выскочить за порог.

Когда он ушел, в доме стало спокойно и как-то безжизненно. Темнота породила чувство изолированности, оторванности от жизни города, так что казалось, каждый Дом существовал сам по себе. Высокое расположение Орлиного Гнезда удвоило это чувство.

Но она но крайней мере была не совсем одна в доме. Негромкие звуки доносились из столовой, и Сюзанна, пройдя через широкий холл, вошла в комнату, которую

Предупредительность и учтивость, свойственные этой хорошенькой чернокожей девушке, снова произвели на Сюзанну приятное впечатление. Вилли, должно быть, было столько же лет, сколько и Сюзанне, и Сюзанна заинтересовалась ею как человеком, которому непросто живется в сегодняшней Южной Африке. Было ясно, что она не была типичной служанкой. Почему же выбор Мары пал на нее?

— Ты всегда жила в Кейптауне, Виллимина? — спросила она.

— Не всегда, миссис Гогенфильд, — ответила Вилли, поставив кофейный сервиз в сервант. — Мои родители родом из Кейпа, но они переехали в Йоханнесбург, когда я была совсем маленькой. Мы вернулись сюда несколько лет назад. — Она бросила взгляд на Сюзанну, а затем отвела глаза, ничего больше не добавив.

В Чикаго Сюзанна была знакома с цветными девочками в школе, среди ее подруг была одна цветная, которая работала в газете. Ей нравилось общаться с Вилли, хотелось больше узнать о ней. Но Вилли не проявляла инициативы, поэтому Сюзанна с искренним интересом продолжала ее расспрашивать.

— Я слышала, что ограничения для цветных здесь, в провинции Кейп, мягче, чем в Трансваале. Как ты считаешь?

Искра сдерживаемого чувства быстро промелькнула в глазах Вилли.

— Здесь лучше, — согласилась она и продолжала свою работу.

— Трудно ли сейчас найти место? — поинтересовалась Сюзанна.

Девушка выразительно пожала изящными плечами.

— Очень многие приезжают сюда, надеясь на лучшую долю. Они берутся за любую работу. Особенно за некоторые виды работ.

Сюзанна вспомнила свою подругу по газете — цветную девушку, закончившую Северо-Западный университет. Ей тоже было трудно, хотя возможностей было больше. Они с Сюзанной очень любили говорить на эту тему. Но Виллимина еще не знала ее, а насильно мил не будешь.

— По крайней мере, у тебя была возможность учиться в школе? — спросила Сюзанна.

Снова одухотворенная искра появилась в глазах Вилли.

— Немного. Мне хотелось учиться дальше, но нужно было помочь дома. Иначе я не была бы… — Она не договорила, но продолжение было очевидно. Учась в школе, ей не удалось бы устроиться служанкой в дом.

Она взяла вазу с васильками с центра стола и поставила ее между подсвечниками на серванте, затем сняла со стола скатерть и сложила ее.

— Что-нибудь еще требуется от меня сегодня вечером, миссис Гогенфильд? — спросила она.

Сюзанна отрицательно покачала головой.

— Думаю, что нет. Тебе далеко добираться до дому?

Вспышка удивления отразилась на лице Вилли.

— Мисс Белман сказала, что я должна жить здесь. Я уже привезла сюда мои вещи.

Сюзанна засмеялась.

— Прости, я не знала. Наверное, лучше будет, если ты мне расскажешь о здешних порядках. Повариха и дворовый мальчик тоже остаются здесь?

— Нет, оба они уезжают домой, к семьям. В нашем доме немного тесно, поэтому я рада была получить комнату здесь. Если вы, конечно, не возражаете, миссис Гогенфильд.

— Я рада, что ты остаешься в моем доме, — призналась Сюзанна. — Здесь кажется немного пустовато, когда мой муж отсутствует. Где твоя комната, Вилли?

— Я покажу вам, — сказала девушка.

Они прошли через кухню, где повариха заканчивала мыть посуду, и вышли через заднюю дверь. Вечерний воздух казался холодным после солнечного дня, и Сюзанна дрожала, пока шла за Вилли через двор. Девушка остановилась перед дверью, которая, казалось, вела обратно в дом, и толкнула ее. Прямо за нею находилась маленькая квадратная комнатка, бедно, но аккуратно обставленная самыми необходимыми вещами.

— У меня еще не было времени привести все в порядок, — сказала Вилли. — Я привезла часть своих вещей, но еще не распаковывала.

Из комнаты в дом не было дверей. Самый короткий путь был через двор и заднюю дверь.

— Мне кажется, вам будет трудно в плохую погоду, — сказала Сюзанна. — Почему нет двери прямо в дом?

— Здесь так не принято, миссис Гогенфильд, — сказала Вилли и отвела глаза в сторону.

Сюзанна поняла. Многие годы белые люди в Южной Африке жили с постоянным чувством страха. И они имели на то основание. Вся Африка была загнана в ворота, которые держала закрытыми небольшая кучка белых людей, стоявших у власти, — потомков бурских поселенцев, — африкандеров националистической партии. Именно эти люди заказывали музыку и издавали законы. Согласно одному из законов, как припомнила Сюзанна, слуги не должны были ночевать в доме белого хозяина. На всякий случай, как говорится. В Йоханнесбурге многие спали с оружием на прикроватных тумбочках. После последней демонстрации в Кейптауне, как рассказывал Дэрк, началось настоящее паломничество в магазины огнестрельного оружия.

Не желая больше докучать Вилли, Сюзанна пожелала ей доброй ночи и поспешила обратно через кухню, где повариха готовилась к уходу. Когда Сюзанна обратилась к ней, маленькая женщина бросила быстрый птичий взгляд в ее сторону, испытывая, по-видимому, крайнее любопытство по отношению к этой чужестранке из Америки и не очень ловко сказав ей «миссис».

Когда она ушла, Сюзанна потрогала дверь и рассмеялась над собой. Данный вид страха мог оказаться заразным, и она не хотела подхватить эту болезнь. Не было причин, по которым кто-то желал бы ей зла. Это был чудесный вечер — ясный, с яркими звездами, и она решила не слоняться в одиночестве по дому, а выйти на воздух и насладиться вечером.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Голубой огонь - Филлис Уитни.
Комментарии