Капитан Футур приходит на помощь - Эдмонд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саймон Райт продолжал оставаться спокойным.
— Уже много людей угрожало мне, думая, что я не окажу сопротивления, потому что у меня, нет тела и я не могу защищать себя, но все эти люди в конце концов пожалели о своих, угрозах.
— Вы, может быть, думаете, что ваш Капитан Футур отомстит за вас? — хриплый голос Зарро источал зло. — Забудьте о нем как можно быстрее, Мозг! Он уже уничтожен… прежде, чем прийти сюда, я отдал несколько приказов, которые за это время должны быть выполнены.
Мозг издал щелкающий смешок.
— Вы не первый, кто думал, что ему удалось уничтожить Куртиса, и скоро поймете свою ошибку.
Но перед собой Мозг поставил несколько вопросов. Быстрота, с которой доктор Зарро узнал о прибытии Капитана Футура на Плутон, была очень подозрительна. Нельзя было исключить, что темный пророк заманил Курта в ловушку.
Доктор Зарро угрожающе продолжил:
— Я знаю, что вы и ваш рыжеволосый Капитан Футур проследили меня при помощи трупа одного из моих легионеров. Что вы еще узнали, кроме этого?
Но Мозг молчал, сохраняя видимое спокойствие.
— Я заставлю вас говорить! — воскликнул черный доктор.
Он взялся за маленький выключатель на боку прозрачного сосуда, соединенный с компактной перфузионной помпой, которая поддерживала круговорот жидкости в сосуде с мозгом Саймона и одновременно очищала и обогащала ее.
Выключатель щелкнул, помпа тотчас же остановилась, и Мозг сразу же почувствовал последствия. Сначала он услышал глухой гром, становившийся все сильнее, и возникла постоянно усиливающаяся боль, которая, казалось, мучила каждую клеточку мозга. Отказали зрительные и слуховые нервы, перед глазами все расплылось и исказилось, но мучительная агония не прекращалась. Умирающие нервные клетки требовали сыворотки, подача которой прекратилась.
— Теперь вы получили урок хороших манер и станете сотрудничать со мной? — насмешливо спросил доктор Зарро.
Мозг едва мог различить черного человека, нагнувшегося над ним, но ответил шепотом, произнося слова медленно и тяжело.
— Ответ тот же, — несгибаемо пробормотал он и едва расслышал дикое неторопливое возражение доктора Зарро.
Чудовищно мучительная агония стала настолько сильна, что слуховые и зрительные нервы Саймона отказали.
Блуждающие горы
Когда поврежденный ракетный глайдер Капитана Футура устремился к ледяной равнине, мозг рыжеволосого авантюриста начал работать с захватывающей быстротой.
Луч атомной пушки крейсера, благодаря маневру Курта и быстроте его реакции, не полностью уничтожил глайдер, но корма и ракетные двигатели его были практически превращены в пыль. Ледяной, воздух с ревом ворвался в поврежденную машину, когда она мчалась навстречу гибели.
В то время, как охваченный паникой Тарб оглушительно ревел, а Граг отчаянно вцепился в одну из опорных балок, чтобы его не выбросило наружу, Капитан Футур увидел единственный оставшийся у них шанс.
Он пробрался к корме падающего вниз глайдера. Неповрежденный циклотрон маленького кораблика стоял на месте и продолжал работать. Курт вцепился в него и сорвал провода, по которым подавалась энергия к не существующему больше двигателю, а потом вернулся в рубку управления.
— Шеф, мы сейчас ударимся! — закричал Граг.
Кувыркающийся глайдер был теперь возле самой блестящей ледяной поверхности. У Курта для работы с циклотроном было всего лишь несколько секунд. Его загорелые руки манипулировали дроссельными вентилями и, мгновение подождав, пока корма кувыркающегося глайдера окажется внизу, он полностью открыл вентиль.
Луч неконтролируемой атомной энергии вырвался из циклотрона через отверстие в разбитой корме, мощный поток энергии обрушился на находящуюся Теперь всего лишь в нескольких метрах ледяную поверхность и приостановил падение глайдера.
В следующее мгновение глайдер опрокинулся на бок, и тормозной эффект был потерян, но все же был достаточен, чтобы замедлить падение. Машина с ужасающим грохотом ударилась об лед.
Курт медленно встал, все еще чувствуя себя немного разбитым после удара, и увидел, что волосатый плутонец и огромный робот тоже поднимаются на неверных ногах.
— Крейсер Легиона исчез! — сообщил Курт, выглянув наружу через разбитое окно размозженного ракетного глайдера. — Они, конечно, сочли нас мертвыми, когда увидели наше падение.
— Мы все равно что мертвы! — завизжал Тарб. Огромные фосфоресцирующие глаза плутонца от ужаса стали еще шире. — Вы только послушайте!
Курт услышал грохот, скрежет и щелканье, которые с каждым мгновением становились громче и, казалось, приближались.
— Блуждающие горы! — взревел Тарб. — Мы упали точно на пути их движения!
Капитан Футур выбрался из кучи искореженных металлических обломков. Двое других последовали за ним.
Он на несколько мгновений, словно окаменев, застыл на шероховатом льду под ярким светом лун, глядя на северо-запад. Он и ею товарищи зачарованно смотрели на ужасную опасность, надвигающуюся на них.
Блуждающие горы! Огромная двухметровая горная цепь из льда. И это был только один из многих гребней глетчера, которые непрерывно двигались по планете.
В передней части ужасной блуждающей горной цепи находился высоко выступающий блестящий блок, который теперь был всего лишь в нескольких сотнях метров от них. Ледяная глыба приближалась к ним, двигаясь со скоростью в несколько метров в секунду, теснимая огромными массами льда. От продвигающейся вперед глыбы откалывались и рушились вниз огромные куски, по которым, разламывая их, катился ледяной фронт.
— Прочь отсюда! — крикнул Капитан Футур. — Мы должны попытаться убраться подальше… вдоль хребта!
— Убегать от блуждающих гор бессмысленно! — воскликнул Тарб. — Мы не сможем убраться с их пути, и они нас вскоре нагонят.
И все же, несмотря на это, волосатый плутонец нагнал Курта и Грага, когда они побежали прочь от массы льда, которая трещала и щелкала.
Но даже в то мгновение, когда они убегали по освещенной луной ледяной равнине от неуклонно приближающейся смерти, Капитан Футур все время пытался, напрягая свой мозг, решить вопрос, откуда крейсер Легиона Гибели узнал об их прибытии.
«Вероятно, — мрачно думал Курт, — крейсер Легиона прятался где-то поблизости от Тартара, и доктор Зарро отдал приказ следовать за Капитаном Футуром, чтобы уничтожить его вместе со спутниками».
Но откуда доктор Зарро узнал о его присутствии на Плутоне? Никто в Тартаре не знал об этом, кроме Эзры Гарни и трех мужчин, которых он вызвал: Виктора Крима, торговца пушниной с Харона, Рэнделла Лейна, директора тюрьмы на Цербере, и Коула Роумера, планетографа правительственной службы.
Мог ли один из этих троих быть доктором Зарро? Но ни один из них не был похож на темного пророка с его горящими глазами. Потом Курт вспомнил таинственную, обманчивую одежду, под которой покрытый белым мехом чужак маскировался под землянина, и спросил себя, не была ли впечатляющая внешность доктора Зарро подобным же маскарадом.
— Лед нагоняет нас, — прогремел громкий голос Грага сквозь угрожающий грохот и треск.
— Быстрее, Граг!
— В этом нет никакого смысла! — мгновением позже воскликнул Тарб. — Смотрите… мы больше не можем сделать ни шага!
Когда Капитан Футур увидел, что перед ним находится, его сердце, казалось, сжала ледяная рука.
Это была соленая река Флеготон, вдоль течения которой они летели в момент падения. Широкий, с ревом мчащийся поток, грохот которого был слышен, несмотря на оглушительный шум двигающейся массы льда.
Когда они достигли берега, Курт бросил взгляд на реку и убедился в том, что этот широкий, глубокий и бешено мчащийся поток переплыть невозможно.
Тарб посмотрел на Курта и Грага с фаталистической покорностью на лице.
— Нам конец, — сказал он, тупо глядя на приближающийся ледяной фронт.
— Конец… Чушь! — воскликнул Курт. Его серые глаза вспыхнули. — Граг, помоги мне сдвинуть в реку одну из этих ледяных глыб! Если мы заберемся на нее, нас понесет потоком, и это, возможно, поможет нам убраться отсюда прежде, чем глетчер достигнет реки! Этот поток невероятен… он за несколько минут унесет нас за целый километр!
Теперь Тарб, которому внезапно снова блеснула надежда, отбросил все отчаяние и вместе с Куртом побежал к огромной глыбе, частично находящейся в воде. Они изо всех сил налегли на нее, пытаясь полностью сдвинуть в воду, когда подбежал Граг, уперся руками и начал медленно ее сдвигать. Неожиданно глыба пошла быстрее.
— Прыгайте на нее, прежде чем она полностью окажется в воде! — заревел Курт. — Поспеши, Граг!
Плоская глыба крутилась на середине потока, когда три товарища по несчастью прыгнули. Курт Ньютон и Тарб проделали это одновременно и свалились друг на друга, а Граг медленно соскользнул с края глыбы. Курт успел схватить его за запястье и начал тащить изо всех сил. Он успел вовремя вытащить гигантскую фигуру Грага.