Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сказочная фантастика - Роджер Желязны

Сказочная фантастика - Роджер Желязны

Читать онлайн Сказочная фантастика - Роджер Желязны

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 219
Перейти на страницу:

— О, это было бы не так уж плохо, мисс. Всего лишь временно, пока не прибудут настоящие невесты. Если трансформированная и на вид и на ощупь оказалась бы совсем, как взаправдашняя, я не стал бы ее упрекать в том, что раньше она была сукой. Тем более, что некоторые девушки и так сучки.

— Что такое “сука”? — спросил Бинк.

— Сука? Ты этого не знаешь? — моряк снова поморщился от боли. — Самка собаки. Вроде Дженифер. Черт возьми, если бы Дженифер имела человеческий облик…

— Достаточно, — пробормотала Фанчен.

— Что ж, как бы там ни было, мы обзавелись бы семьями и устроились на житье. А наши дети обладали бы магией. Скажу вам прямо: это и заставило меня служить Тренту. Я не верю в магию, понимаете… то есть не верил раньше. Но я помню сказки, которые слыхал еще маленьким сорванцом. Сказки о принцессе и лягушке, о хрустальной горе и трех желаниях… Ну, посудите сами: я был ювелиром в подпольной лавочке… Знаете, о чем я говорю? И я действительно хотел вырваться, не желал больше участвовать в крысиной гонке.

Бинк молча покачал головой. Он понял лишь часть того, что говорил матрос, и это не делало Мандению привлекательней. Какие-то лавочки под полом. Крысы, которые участвуют в гонках… Он тоже захотел бы убраться подальше из такой страны.

— Понимаете, это шанс зажить прилично в сельской местности, получить землю в собственность, выращивать хорошие урожаи… — Тон моряка не оставлял сомнений в его одержимости этой целью. — К тому же мои дети владели бы магией, настоящей магией… Я, наверно, все еще не верю в это до конца, но так приятно хотя бы помечтать.

— А оккупировать чужую землю, взять то, что тебе не принадлежит… — начала Фанчен, но тут же осеклась, уверенная, очевидно, что спорить на эту тему с матросом бессмысленно. — И учти, Трент предаст тебя, как только ты больше не будешь ему нужен. Он — Злой Волшебник, изгнанный из Ксанфа.

— Ты хочешь сказать, что он на самом деле владеет магией? — спросил моряк со счастливым недоверием. — Я считал, что это был всего лишь фокус, ловкость рук. Хотя на какое-то время а все-таки поверил, но…

— Конечно, черт побери, он умеет трансформировать, — вставил Бинк. — Мы расскажем тебе, как он превратил нас в…

— Не надо об этом, — попросила Фанчен.

— Но он все равно хороший предводитель, — настаивал моряк. — Он рассказал нам, как двадцать лет назад его выгнали из Ксанфа, когда он попытался стать Королем, и как он потерял свою магию, и как женился на девушке здесь, и что у него был маленький сын…

— У Трента в Мандении была семья? — удивился Бинк.

— Мы называем нашу страну по-другому, — ответил моряк. — Да, у него была семья. Пока не появилась эта таинственная болезнь… что-то вроде простуды, я думаю, или, может быть, пищевого отравления… и они умерли. Трент сказал, что наука оказалась бессильной спасти их, но магия смогла бы. Поэтому он и собирается вернуться в волшебную страну, Ксанф, по-вашему. Но если бы даже он сумел пройти через эту штуку, которую вы называете Щитом, и явился к вам совсем один, вы убили бы его; Вот зачем ему нужна армия… О-о-о! — завопил он вдруг — Фанчен закончила свою работу и подоткнула ему под плечо подушку.

Они устроили моряка как можно удобнее. Бинк был бы не прочь еще поболтать с ним, послушать его удивительные рассказы. Но время шло, и второй корабль нагонял их. Они следили за ним по парусу. Судно шло против ветра зигзагами и постепенно приближалось к ним. Да, они ошиблись, считая, что при встречном ветре второй корабль их не догонит. Так, может быть, они и во многом другом ошибались?

Бинк направился в каюту. Его уже подташнивало от качки, но он терпел.

— Дженифер, — сказал он неуверенно, предлагая собаке еду, которую они нашли. Маленькое пятнистое чудовище завиляло хвостом. И они стали друзьями. Бинк набрался храбрости и погладил Дженифер по голове, — она его не укусила. Потом, пока собака ела, он открыл сундук и вытащил бутылку с зеленоватой жидкостью, хранившуюся в обитом мягкой тканью ящичке. Победа!

Радостный Бинк вышел на палубу, бережно неся бутылку. В этот момент моряк окликнул Фанчен:

— Мисс! Щит!..

Фанчен тревожно огляделась.

— Течение несет нас на него?

— Да, мисс. Я не хочу вмешиваться, но если вы немедленно не повернете судно, вы умрете. Я знаю, как этот Щит работает. Я видел животных, которые пытались через него проскочить и оказались поджаренными.

— Но как мы можем узнать, где он? — спросила Фанчен.

— Щит мерцает. Видите? — Он с трудом вытянул руку и показал куда-то вперед.

Бинк вгляделся и действительно заметил мерцание. Их несло к призрачно-белой, слабо светящейся завесе. Корабль неумолимо приближался к Щиту.

— Мы не можем остановить его! — крикнула Фанчен. — Мы врежемся прямо в Щит!

— Бросьте якорь! — сказал моряк.

Что им еще оставалось делать? Щит — это верная смерть. Хотя остановка означала, что люди Трента возьмут их в плен. Даже угроза уничтожить бутылку не спасет. Корабль станет для них своего рода тюрьмой.

— Можно спустить спасательную шлюпку, — нашлась Фанчен. — Дай мне бутылку!

Бинк отдал ей бутылку, потом бросил якорь в воду Когда якорь зацепился за дно, корабль медленно развернулся. Щит оказался пугающе близко, но так же пугающе близко было и судно преследователей. Теперь стало ясно, почему Трент воспользовался не течением, а ветром: умело управляя парусами, можно было четко контролировать ход судна. Да, неприятелю не грозила опасность врезаться в Щит!

Они спустили шлюпку. Прожектор второго корабля залил их светом. Фанчен подняла бутылку повыше.

— Я выброшу ее! — закричала она преследователям. — Попробуйте выстрелить в меня — и эликсир утонет вместе со мной!

— Верни бутылку! — донесся голос Трента. — Даю слово отпустить вас обоих.

— Ха! — пробормотала она. — Бинк, можешь грести? Я боюсь ставить на дно бутылку, пока мы в пределах досягаемости их стрел. Я хочу быть уверенной: что бы ни случилось с нами, эликсира они не получат.

— Попытаюсь, — ответил Бинк.

Он уселся поудобнее, схватился за весла и… одно треснуло, ударившись о борт судна, другое ушло глубоко в воду. Лодка накренилась.

— Осторожнее! — воскликнула Фанчен. — Ты чуть не сбросил меня в море!

Бинк попытался оттолкнуться от корпуса корабля, но ничего не вышло, так как он не смог вытащить весло из уключины. Но течение понесло лодку вдоль борта, и в конце концов она оказалась за кормой судна.

— Нас несет прямо на Щит! — закричала Фанчен, размахивая бутылкой. — Греби! Греби! Разверни шлюпку!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 219
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сказочная фантастика - Роджер Желязны.
Комментарии