Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » И любовь, и бриллианты - Эллисон Тейлор

И любовь, и бриллианты - Эллисон Тейлор

Читать онлайн И любовь, и бриллианты - Эллисон Тейлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 24
Перейти на страницу:

Он увидел, что ее глаза потеплели.

— Расслабься, Чарли. Я не имею в виду женитьбу… сразу… Когда почувствуешь, что готова…

Чарли нахмурила брови.

— Нет, Дэвид, это невозможно. Я только начинаю осваивать эту профессию и не могу все бросить и переехать в Нью-Хейвен.

— Ты только начинаешь?.. Но, Чарли, ты достаточно давно работаешь и сможешь все начать сначала.

Она почувствовала, как спазма сжимает горло. Ее вранье становилось невыносимым ей. Пора уже во всем ему признаться. Она подняла глаза и увидела, что Дэвид регулирует зеркало заднего обзора.

— В чем дело? — забеспокоилась она, забыв о великом моменте своей исповеди.

— Кажется, нам сели на хвост.

— Давай несколько раз изменим направление и посмотрим за их действиями. Поверни здесь направо.

«Голубая» последовала за ними, и так повторилось четыре раза.

— Хотелось бы знать, это приятель «нашего» мерзавца или кто-нибудь из команды Дюрана? — задумчиво сказала Чарли.

— Как ты думаешь, кто скрывается под фамилией Дюран?

— Твердо знаю — большая сволочь. Понимаешь, он уверен, что драгоценности находятся у Янгмэна. Как только мы увезем твою мать из Тихинне, я возвращусь сюда и попытаюсь кое-что выяснить.

— Хочешь заняться кладоискательством?

Холодный тон Дэвида буквально ошарашил и огорчил ее.

— Я охотница по профессии…

— Ты права, — согласился он, сохраняя озабоченный вид. — Надеюсь, что однажды ты устанешь от приключений.

«Голубая» начинала всерьез беспокоить Дэвида. Он разглядел два силуэта на передних сиденьях, но не знал, есть ли еще кто-нибудь в глубине салона.

— Может, попробовать оторваться от них?

Чарли улыбнулась.

— Ты насмотрелся по ТВ полицейских боевиков. Наш добитый «уинбаго» ползет из последних сил. Посмотрим, что они будут делать дальше. Если увяжутся за нами в аэропорт, попытаемся уйти от них пешком.

Дэвид кивнул головой и свернул в ответвление, ведущее на север. До семичасового рейса на Даллас у них было предостаточно времени.

— Что делать с машиной? — озабоченно спросил Дэвид.

Чарли колебалась… В ее глазах появилась грусть, но голос был решительный:

— Из Тихинне ты вместе с матерью самолетом улетаешь в Нью-Хейвен. Я возвращусь в Абилен и, как только закончу там дела, пригоню «уинбаго» в Нью-Йорк.

— Хорошо, — сухо ответил он. — Я совсем забыл, что ты решила поохотиться за кладом!

— Я еще не уверена в его существовании. Хочу лишь убедиться в этом.

— И не только ты… Те, которые имеют те же намерения, носят отвратительные револьверы, и ты рискуешь уткнуться носом в ствол подобной игрушки.

— В следующий раз я не забуду, что мое оружие должно быть со мной. Кстати, в будущем я постараюсь избежать некоторых развлечений, — бросила она, задетая за живое.

— Так я для тебя всего лишь развлечение?

Он шутил, потому что знал, что значит для нее намного больше. Она хотела разозлить его, но он читал ее, как открытую книгу. Он положил руку ей на бедро. От этого естественного и родного жеста Чарли чуть не расплакалась. Она часто заморгала и уставилась на дорогу.

— На этой развилке повернем, — сказала она более глухим, чем ей бы хотелось, голосом.

Дэвид улыбнулся. Его пальцы сжали ее бедро. Никогда раньше он не думал о том дне, когда встретит женщину, так всецело удовлетворявшую его во всех смыслах. Он был уверен, что Чарли — это женщина его мечты.

— Может все-таки попытаться улизнуть от них? — предложила Чарли, наблюдая в зеркало за преследователями.

— Думаю, что нам это не удастся.

— Согласна, но у меня есть задумка, которая может сработать. Ты видишь ту грунтовую дорогу слева? Выезжай на нее и до упора выжми газ.

— Но…

— Слушай, что тебе говорю.

— Ладно. Ты же у нас профессионал!

Завизжали шины, мотор, казалось, взревел от боли, когда Дэвид резко вывернул руль, и «уинбаго», как из катапульты, перелетел на проселочную дорогу.

Заметив, что Чарли схватилась рукой за ручку дверцы с такой силой, что побелели костяшки ее пальцев, он рассмеялся.

— Чарли, ты понимаешь, у меня перестало болеть сердце. Может, я выздоровел?

Машина мчалась по ухабистой пыльной дороге.

— Господи, пусть желудок выдержит это испытание! Тебе никогда не приходилось участвовать в родео?

Они приближались к пологому спуску с очень крутым поворотом, и Чарли надеялась, что сейчас они выедут на шоссе.

— Осторожно, дорогой компаньон! — предупредила она, улыбаясь. — Это место я и ждала. У поворота, не снижая скорости, включи тормозные фонари, но проскочи его как можно быстрее и полный газ…

— Не понимаю.

— Поймешь позже… по крайней мере, я надеюсь.

За пятьдесят метров до поворота Чарли крикнула:

— Включай!

Водитель «голубой» сделал все так, как предполагала Чарли. Увидев, что зажглись тормозные огни «уинбаго», он подумал, что Дэвид притормаживает, и сгоряча резко надавил на педаль тормоза. Машину развернуло, и она оказалась в кустарнике.

Чарли была в таком восторге от своей хитрости, что закричала от радости и обняла Дэвида за шею. Свободной рукой он обнял ее за талию, сильно прижал к себе и поцеловал в щеку. Радость этой маленькой победы захватила их обоих. Дэвид управлял машиной, обнимая Чарли за плечи. Он гнал на полной скорости, время от времени посматривая в зеркало.

Его пальцы перебирали волосы Чарли, и она трепетала от удовольствия. В ней появилась надежда, что их будущее может быть не таким, как она себе представляла…

Дэвид выехал на мощеную дорогу, которая вела в аэропорт. Мотор натуженно гудел, явно не справляясь с заданным режимом.

Чарли шептала молитву, чтобы они благополучно доехали. Дэвид похлопал ее по плечу и кивком головы указал на зеркало.

— Какая заготовка припасена у тебя на этот случай? — иронично спросил он.

Недалеко от них маячила голубая машина.

Она пробормотала:

— Из этой брички не смог бы ничего выжать даже профессионал.

Она сжала зубы. В работе двигателя все чаще стали слышаться перебои. «Голубая» неотвратимо приближалась. Стрелка спидометра навсегда замерла на отметке восемьдесят километров в час. Они въезжали в крутой поворот, и Дэвид вынужден был притормозить. Желудок все больше сводила судорога, и он едва держался. Вдруг хладнокровие совершенно покинуло его. Он с ужасом увидел своего преследователя, неожиданно появившегося с левой стороны «уинбаго». Он изо всех сил уцепился за руль, в то время как «голубенькая» пыталась вытолкнуть его на обочину.

— Берут на испуг, — заявила Чарли. — Подождите, с нами этот номер не пройдет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 24
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу И любовь, и бриллианты - Эллисон Тейлор.
Комментарии