Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Посадочная полоса 08 - Артур Хейли

Посадочная полоса 08 - Артур Хейли

Читать онлайн Посадочная полоса 08 - Артур Хейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 26
Перейти на страницу:

Перекрывая творившийся там шум, раздался его истерический вопль:

— Он не пилот! Мы все погибнем. Мы сейчас разобьемся!

ГЛАВА VIII

Неоновые фонари, окутанные дымчатым сиянием, горели, отражаясь в мокром асфальте, у подъезда главного здания аэропорта Ванкувер. Обычно в такой ранний предрассветный час на площади царили безлюдье и тишина, изредка нарушаемая какой-нибудь служебной машиной. Теперь же это место представляло собой совершенно иную картину. У поворота с основного шоссе к аэропорту стояла полицейская машина, развернутая к середине дороги. Синяя вспышка на крыше, не прекращая, давала предупреждающие сигналы. Тот транспорт, которому был разрешен въезд в аэропорт, тут же направлялся регулировщиком к месту стоянки: подъезд к главному зданию должен был быть всегда свободен. Некоторые из приехавших в аэропорт оставались еще какое-то время снаружи, тихо переговариваясь и переминаясь с ноги на ногу из-за ночного холода, следя при этом за появлением все новых пожарных и санитарных машин. Поблескивающий влажным глянцем красный грузовик аварийной службы вдруг оглушительно взревел и отъехал прочь. В наступившей после этого тишине сразу же послышались позывные какой-то передвижной радиостанции.

«Леди и джентльмены! Послушайте последние сообщения из аэропорта Ванкувер. Местная администрация заявила, что хотя самолет компании „Мэпл Лиф“ пилотируется не очень квалифицированным летчиком, нет никаких оснований для паники. Были приняты все меры для оповещения населения в примыкающих к аэропорту районах. В данный момент спасательные службы города стягивают свои силы. Слушайте дальнейшие сообщения нашей радиостанции».

Забрызганный грязью «шевроле» резко затормозил у подъезда главного здания. Затем, круто развернувшись, он с визгом подкатил к стоянке и остановился. На левой стороне ветрового стекла виднелась красная наклейка «Пресса». Высокий седеющий толстяк в распахнутом спортивном пальто проворно вылез из машины и, хлопнув дверцей, заспешил к главному зданию. У входа он кивнул дежурному и быстро вошел внутрь.

Ловко обогнав двух молодых людей в белых халатах, он поискал глазами стол «Мэпл Лиф компани» и тотчас направился к нему. Там стояли трое мужчин. Один из них был в форме. Они что-то обсуждали, и вошедший приблизился к ним незамеченным. На него обратили внимание, лишь когда он дотронулся до плеча самого молодого из них. Тот обернулся и кивнул ему.

— Ну, как дела, Гарри? — спросил вновь подошедший.

— Я только что передал все, что успел разузнать, мистер Джессеп, — отозвался тот. — Это Ральф Джессеп из «Канадиэн Интернейшнл Ньюс», — сказал он служащему авиакомпании.

— Кто сейчас занимается прессой? — спросил Джессеп.

— Я думаю, что заявление для журналистов сделает скорее всего мистер Говард в здешнем пресс-центре, — сказал агент «Мэпл Лиф компани».

— Надо идти, — сказал Джессеп. Он взял молодого под руку и потащил его за собой.

— Редакция пришлет сюда фоторепортеров? — спросил он.

— Да. Но тут быстротой не возьмешь: полно места для всех, даже для кинохроники.

— Хм. Напомни в редакции, чтобы они послали кого-нибудь для сбора возможного материала об эвакуации населения из домов, прилегающих к мосту. Они могут поручить тому же человеку занять позицию на границе летного поля, потому что, если он взберется на ограду, ему удастся сделать один-два стоящих снимка катастрофы. И убраться оттуда быстрее, чем другим. А что известно об этом парне, который ведет самолет?

— Какой-то Джордж Спенсер из Торонто. Это все, что мы знаем.

— Н-да… Редакция, я думаю, свяжется с нашими людьми в Торонто, и они раскопают о нем все. Теперь займи платную переговорную кабину здесь, в регистрационном зале, и не вылезай из нее, что бы ни случилось. Пусть будет постоянная связь с редакцией.

— Хорошо, мистер Джессеп, но…

— Я знаю, знаю, — буркнул Джессеп, — но ничего не поделаешь. Если вдруг начнется ажиотаж у телефонных будок в пресс-центре, нам понадобится эта кабина.

С развевающимися позади него полами пальто он начал пробираться к пресс-центру. Там уже собралось несколько журналистов. Трое из них что-то обсуждали между собой, один болтал с машинистками, сидевшими за большим центральным столом. Еще двое газетчиков уже говорили в телефонных будках, расположенных по обе стороны комнаты. На полу в мокрых кожаных футлярах лежали фотокамеры.

— Ну, — произнес язвительно Джессеп, — зачем это вы сюда пожаловали?

— Привет, Джессеп, — поздоровался с ним один. — Где Говард? Ты не видел его?

— Мне сказали, что он вот-вот появится. — Джессеп вытряхнул из пачки сигарету. — Так кто что знает?

— Мы только что пришли, — сказал Стефенс из «Монитора». — Я попробовал запросить диспетчерскую, но меня послали к черту.

— Вы, ребята, не волнуйтесь, — посоветовал Джессеп, закуривая сигарету и сплюнув крошки табака. — Для утреннего выпуска вы уже опоздали, а для вечернего у вас полно времени, ну, конечно, если не будет специального дневного выпуска. Впрочем, тут сразу видно, кто больше всего суетится, — он кивнул на двоих за стеклянными дверцами будок, один из «Канадиен пресс», другой из ЮПА.

— Перестань, Джес, — отрезал Стефенс. — По твоему, если они из телеграфных агентств, то…

— Что вы ругаетесь! — вмешался Абрахамс из «Пост-Телеграмм». — Сейчас, по-моему, надо всем вместе потребовать с их стороны каких-нибудь разъяснений. А то сюда скоро хлынет народ, и тогда особо не развернешься.

В этот момент в комнату вошел моложавый мужчина, держа в руках несколько листков бумаги. Все обернулись в его сторону. Это был Клиф Говард.

— Спасибо, что вы все-таки дождались, — сказал он.

— Да. Но, признаться, собрались было уже сами… — произнес Джессеп.

Двое газетчиков поспешно прервали свои телефонные разговоры и присоединились к остальным.

— Ну что там, Клиф? — спросил один из них.

Говард посмотрел на Джессепа.

— Вы, я вижу, вроде меня, Джес, сюда прямо из постели, — отметил он, кивнув на виднеющуюся из-под пиджака Джессепа пижаму.

— Да, — коротко ответил тот. — Давай, Клиф, не тяни.

Говард взглянул на бумаги, затем на собравшихся вокруг него мужчин. Лоб его покрылся маленькими капельками пота.

— Хорошо, — сказал он. — Начнем. Самолет «Импресс» компании «Мэпл Лиф» был зафрахтован в Торонто, чтобы доставить сюда болельщиков на футбольный матч. При перелете из Виннипега в Ванкувер оба пилота забелели. Сейчас самолет ведет один из пассажиров. У него нет опыта пилотирования самолетов подобного типа. Мы инструктируем его по радио. Этим занимается капитан Поль Трелливен, старший пилот из «Кросс-Канада». Но администрация аэропорта считает целесообразным принять меры предосторожности и обезопасить близлежащие районы, и стянуть сюда дополнительные силы спасательных служб на случай аварии.

Наступила пауза.

— Ну, это все? — проворчал один из журналистов.

— Да. Боюсь, что это все, что я могу вам сообщить, — сказал Говард извиняющимся тоном. — Мы делаем все возможное, и я буду очень вам признателен, если…

— Побойся бога, Клиф, что это ты нам дал? — запротестовал Стефенс. — Ну, а как же так случилось, что оба пилота вдруг заболели?

Говард раздраженно дернул плечами.

— Мы еще точно не знаем. Может быть, это приступ печени или еще что-то. Мы вызвали сюда докторов, чтобы они были наготове…

— Послушай, — прервал его Джессеп. — Сейчас не время играть в прятки, Клиф. Уже просочилось столько слухов, что в них потонет любая ваша отговорка. Все, что ты сказал сейчас, в редакциях было известно еще до того, как мы сюда попали. Так что давай начинай сначала. Верны ли слухи об отравлении?

— Прежде всего я хочу, чтобы вы поняли, что все сказанное мною не может быть воспринято как официальное заявление со стороны аэропорта авиакомпании «Мэпл Лиф». Компания принимает надлежащие меры, чтобы самолет благополучно совершил посадку. Я, со своей стороны, постараюсь вас ввести в курс дела. — Затрещал телефон, но ни один не двинулся к нему. — Согласно той информации, которой я располагаю, на самолете произошла вспышка болезни, которая, всего вероятнее, является пищевым отравлением. Конечно, мы предпринимаем…

— Вы имеете в виду, — кто-то прервал его, — что пища на борту самолета была заражена?

— На этот вопрос трудно сейчас ответить. Пока могу вам сообщить лишь следующее, но я бы хотел, чтобы мои слова были верно поняты. Из-за тумана было задержано отправление самолета «Импресс» из Торонто, и он прибыл в Виннипег с большим опозданием, так что они не успели получить продукты от постоянных поставщиков авиакомпании. Им пришлось обратиться в другую фирму. Среди полученных продуктов была рыба, и какая-то часть этой рыбы, возможно, я повторяю, джентльмены, возможно, была испорчена. Сейчас это выясняется государственной комиссией по делам здравоохранения в Виннипеге.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 26
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Посадочная полоса 08 - Артур Хейли.
Комментарии