Зима в Эдеме - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В долине было лучше, – проговорил он. – Зачем мы ушли оттуда?
– Разве ты забыл, – отвечал Ненне, – как мургу явились туда, чтобы погубить нас? А потом по воле Кадайра мы пришли сюда уничтожить их обиталище... Вот так.
– Они вернулись.
– Их мы тоже убьем. Ты, Мескавино, хнычешь словно младенец.
Но тот был слишком испуган и не замечал обидных слов. Ему не нравилось жить возле океана, размеренная жизнь в уютной долине устраивала его куда больше. Как тосковал он по этим надежным каменным стенам.
– Что это там впереди? – спросил его Ненне.
Мескавино остановился, шагнул назад.
– Я ничего не вижу. – Голос его дрожал от страха.
– Там на воде, видишь... и еще...
На воде действительно что-то чернело, но что именно – на таком расстоянии нельзя было разглядеть. Мескавино попробовал повернуть обратно.
– Надо сообщить Керрику, это важно.
Выражая сомнение, Ненне высунул язык.
– Мескавино, кто ты? Саску или женщина? Убежишь, испугавшись плавающих в океане бревен? Что ты скажешь Керрику и Саноне? Мы что-то видели. А что именно, спросят они... Что мы ответим?
– Ты что-то распустил язык...
– Мой язык у меня во рту, пока ты поступаешь, как подобает саску. Идем дальше, надо разобраться, что это.
– Идем, – обреченным тоном повторил Мескавино, уверенный, что идет на верную смерть.
Теперь они держались поближе к деревьям и подальше от моря, стараясь двигаться незаметно. Но на берегу никого не было. Добравшись до подмытого прибоем пригорка, они поднялись на него, осторожно пробираясь через заросли кустарника между редкими пальмами, – так чтобы их не могли увидеть со стороны моря. Оказавшись на вершине, они тихонько раздвинули ветви...
– Мургу! – Мескавино со стоном повалился наземь, пряча лицо в ладонях.
Ненне испугать было труднее. Рядом мургу не было, они находились вдалеке – на берегу и в прибрежных водах. Там были живые корабли, вроде того, что унес в себе уцелевших после пожара. Тот корабль он видел своими глазами и знал, на что они похожи. Но в океане их было куда больше – сколько пальцев на обеих руках, – маленькие лодки сновали между ними и берегом, высаживая мургу-убийц. Оказавшись на берегу, они сразу принимались что-то делать. Чем они были заняты, Ненне определить не мог – мешали густые кусты. С дальнего островка на море приплывали все новые корабли. Все было очень странно.
– Подберемся поближе, посмотрим, – предложил Ненне. Но Мескавино только стонал, не поднимая лица от земли.
Ненне с грустью глядел на него. Отец и единственный брат Мескавино погибли от рук мургу. Гнев и страстное желание отомстить привели Мескавино сюда. Он храбро бился. Но это было прежде. Вся эта кровь и смерть что-то надломили в нем: теперь он переменился. Ненне попытался было вновь устыдить его, пробудить в нем саску, но безуспешно. Нагнувшись, он тронул лежавшего за плечо.
– Иди назад, Мескавино. Расскажи обо всем, что мы видели. А я подберусь поближе, чтобы узнать, какими трудами помогают они Карогнису. Иди назад.
Когда Мескавино поднял голову, на лице его кроме страха было облегчение.
– Ничего не могу поделать с собой, Ненне, со мной что-то творится. Я бы пошел с тобой, но у меня нет сил. Ноги так и тянут меня, но не вперед, а назад. Я все передам.
Ненне долго следил, как его попутчик удаляется обратно, ноги у него в эту сторону действительно бежали быстрее. Наконец он повернулся к мургу. Надо выяснить, чем они заняты на берегу. И, обратившись к опыту следопыта, он осторожно двинулся вперед краем леса.
Путь оказался долгим, и солнце уже стало спускаться, когда он наконец подобрался к барьеру. Высокая стена тянулась от леса и уходила в море. Ее образовывали какие-то кусты с крупными зелеными листьями, они переплетались с растениями с более темной листвой. Шагнув вперед к опушке, он увидел первое тело, а потом другое... третье. И долгое время в ужасе не мог тронуться с места, подобно Мескавино, наконец он осторожными шагами двинулся в обратную сторону.
Назад он буквально несся, но так и не смог нагнать Мескавино, – подгоняемый страхом, тот, должно быть, летел как ветер. И Ненне впервые по-настоящему понял страх своего спутника.
Керрик уже узнал о прибытии иилане от Мескавино и с трудом сдерживал нетерпение, пока Ненне жадно пил из водяного плода, лил остатки себе на руки и голову. Когда разведчик наконец заговорил, темная кожа его побледнела от страха, а глаза стали круглыми.
– Сперва был один – олень, который пришел пастись в кустах, колючая лиана охватила его ногу, а потом я увидел других, – от которых остались одни кости: там были все, звери, птицы, мургу разного рода и величины. В этих кустах обитает смерть, она убивает всех, кто оказывается рядом.
– Но почему? Что это значит? – спросил Саноне и присутствующие недоуменно закивали.
– Что это значит? – мрачно заговорил Керрик. – Да ничего хорошего для нас. Сами подумайте. Сюда явились мургу на многочисленных живых кораблях. Там, на острове, у них наверняка поселение, до которого мы добраться не сумеем. Можно наделать лодок, только, по-моему, все, кто попробует высадиться на берегу, погибнут. Если бы они там и оставались, не было бы никаких проблем. Но мургу устроили на берегу эту смертоносную стену.
– Но она же далеко еще... – не без некоторого воодушевления начал Мескавино.
– Пока далеко, – без всякой надежды промолвил Керрик. – Но – или она будет ползти в нашу стороку, или мургу вырастят другую, поближе. Они меняют тактику, и я начинаю бояться. Прежде, нападая, они гнали на нас вооруженных фарги, и мы одолевали их. Но теперь я боюсь великим страхом. Та, что ведет их, наверняка задумала нечто куда более ужасное и коварное.
Велика ли опасность? Уязвима ли стена? И вновь нахлынул изнуряющий страх. И когда он заговорил вновь, все услышали этот страх в его голосе.
– Придется взглянуть на эту стенку на берегу. Покажешь, Ненне? Придется кое-что прихватить с собой.
– Я покажу. Пойдем сейчас?
– Нет, отдохни, уже поздно. Отправимся утром.
...Они вышли на рассвете, внимательно и осторожно двигаясь вперед по следам, уцелевшим со вчерашнего дня над линией прилива. К полудню они дошли до стены, зеленой дугой охватившей кусок суши. Сегодня здесь что-то изменилось.
– Никого нет, – проговорил Ненне. – Вчера было иначе. Здесь были живые корабли, лодки перевозили мургу на берег, с острова приплывали другие корабли. Теперь все исчезли.
Керрик заподозрил неладное. В море никого не было, только в полуденной дымке вдали серел остров. Позади него виднелись еще островки, поменьше. Керрик вспомнил их. – он плыл на урукето мимо этой цепочки островов. Алакас-Аксехент, драгоценное ожерелье. Идеальное место для высадки, вне пределов досягаемости тану. Но эта дуга смерти на берегу... Зачем она?
– Залезу на дерево, вот на это, повыше, – сказал Ненне. – С верхних ветвей можно будет заглянуть внутрь, увидеть, что скрывается там.
Он был умелым скалолазом и не раз поднимался на окружавшие долину утесы – подъем не составил для него никакого труда. Пока он лез, вниз сыпались листья и ветки. Почти не задержавшись наверху, он стал спускаться так же быстро.
– Ничего, – произнес он озадаченно. – Там внутри просто песок. Пусто. Твари, бывшие здесь вчера, исчезли. Если они не зарылись в песок, значит, они ушли.
– Пойдем туда, где ты видел убитых зверей, – проговорил Керрик, снимая с плеча лук. Ненне закинул кожаный мешок за плечо.
Труп оленя уже кишел мухами, у зеленой стены лежали мертвые звери. Керрик изогнул лук и выбрал стрелу. Ненне развязал мешок.
Тщательно обвязав тканью наконечник стрелы, Керрик сунул ее в кожаный мешок с харадисовым маслом. Встав спиной к ветру, Ненне высекал огонь. Он подложил сухие веточки, и скоро в вырытой в песке ямке заплясал огонь. Керрик встал, натянул тетиву, отпустил, наклонился и поднес пропитанную маслом тряпку к огню. Она вспыхнула: огонь, едва видимый при ярком солнечном свете, рождал клубы дыма. Керрик выпрямился, натянул лук, поднял ее вверх и спустил тетиву. Описав высокую дугу, стрела исчезла в зеленом барьере. Обожженный пламенем, свернулся листок, но дым быстро растаял; Керрик послал вторую горящую стрелу следом за первой, и еще, и еще... Но результат был тот же.
– Научились... – проговорил он голосом, зловещим, как смерть. – Они поняли, что такое огонь. Мы не сумеем поджечь их еще раз.
Озадаченный Ненне постучал себя по лбу.
– Ничего не понимаю.
– Зато я понимаю. Теперь у них есть база на суше, и мы не можем ни напасть на нее, ни сжечь.
– Но у нас ведь и стрелы, и копья. За такой стеной им придется несладко.
– За этой да, я согласен, здесь они не будут в безопасности. Но они могут вырастить другую, повыше, и прятаться за ней на ночь.
– Эти мургу творят странные вещи. – Ненне с негодованием плюнул в сторону зеленой стены.