Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Эротика » Театр масок - Роксана Морган

Театр масок - Роксана Морган

Читать онлайн Театр масок - Роксана Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 37
Перейти на страницу:

Джеймс Астурио улыбнулся и, прищурив свои васильковые глаза, снисходительно обронил:

– Боюсь, что да, синьорина Элалья Сантьяго. Я жду важного телефонного звонка. Если хотите, то можете здесь остаться, но тогда вы рискуете промокнуть до нитки и простудиться, что пагубно отразится на результатах вашей учебы. Увидимся позже, вы ведь придете в столовую на ужин?

– Нет, пожалуй, я пойду вместе с вами, – после некоторого колебания сказала Кори. – Кажется, дождь действительно будет.

Словно бы в подтверждение ее слов сильный порыв холодного ветра поднял в пруду легкую волну. Закачались и зашумели кроны деревьев, шелестя листвой. По телу Кори пробежала дрожь. Винс еще мог находиться в номере мистера Астурио и рыться в его чемоданах. Как же ей задержать Джеймса? Сверкнула молния, и он решительно зашагал по дорожке в направлении дома.

Кори поспешила следом, на ходу неся несусветный вздор о великолепии здешнего сада, красоте роз и очаровании парковых аллей. Шум ветра в кронах деревьев и раскаты грома заглушали ее монолог. Джеймс уже почти бежал, и она едва поспевала за ним, рискуя подвернуть ногу. Наконец они достигли парадного входа особняка. И точно в этот миг хлынул дождь. Тяжелые капли забарабанили по ступенькам лестницы и навесу над массивной дверью. Смерив Кори ехидным взглядом, Джеймс Астурио воскликнул:

– До встречи за ужином! – И, первым войдя в вестибюль, стал быстро подниматься по внутренней лестнице.

Застыв на месте, Кори проводила его взглядом, лихорадочно соображая, что ей сейчас лучше предпринять. Оставаться в неведении относительно исхода тайного проникновения Винса в номер Джеймса Астурио она не желала. Врожденное любопытство подталкивало ее на рискованную авантюру, будоража кровь. В доме было по-прежнему тихо, только из кухни доносились запахи приготовляемой пищи и звон посуды. За окном каркнула ворона, сверкнула молния, громыхнул гром, и капли сильнее застучали по крыше: буря набирала силу. Медлить было нельзя.

Кори скинула туфли и, держа их в руке, босиком стала быстро подниматься по лестнице, прислушиваясь к эху шагов Джеймса Астурио по коридору. Вот они затихли, послышался скрип отворяемой двери. Кори побежала вверх по ступеням. Сердце стучало в ее груди так громко, что ей казалось, что стук может услышать Джеймс. Дождь забарабанил по окнам, раскаты грома стали еще громче, где-то захлопали двери. Кори ускорила шаг, ковровая дорожка колола ее босые ступни, но все же она успела заметить, в какую именно комнату вошел Джеймс.

Стиснув зубы, она подкралась на цыпочках к его двери и припала глазом к замочной скважине, стараясь дышать как можно тише. Капелька пота стекала у нее по спине, колени дрожали от волнения. В прихожей было темно, и ей не удалось ничего разглядеть. Она выпрямилась и, сжав от злости кулаки, тихо выругалась. Сердце не желало успокаиваться, от боли в висках у нее закружилась голова. Джеймс сказал, что он ждет звонка. Но пока в его номере было тихо. Может быть, лучше уйти, пока ее здесь не застали? Кори нервно переступила с ноги на ногу, ворсинки больно кололись, вынуждая ее собраться с мыслями и что-то предпринять. В голове ее родился дерзкий план: войти в свободный номер и, припав ухом к стене, послушать, о чем будет разговаривать Джеймс по телефону.

Она так и поступила. За стеной слышались приглушенные голоса, но разобрать слова было невозможно. Разговаривали двое мужчин, они о чем-то спорили. Кори плотнее прижалась ухом к стене и вздрогнула, узнав голос второго спорившего: он принадлежал Винсу Расселу.

– Проклятие! – воскликнула она и выронила на пол туфли. – Я знала, что этим все и кончится!

За окном сверкнула ослепительная молния.

Глава 9

Придя в себя от потрясения, Кори снова припала ухом к стене. Спор уже шел на повышенных тонах, и теперь она отчетливо слышала каждое слово. Вот заговорил хозяин номера.

– Терпеть не могу мелких воришек! – воскликнул он.

– Я не вор! – возразил ему баритоном частный детектив. – Я провожу плановую проверку системы охранной сигнализации, предназначенной для предупреждения краж из номеров!

– Удивительно, как такое важное дело поручают людям, нечистым на руку! – язвительно заметил Джеймс Астурио.

– Попрошу не оскорблять! Я при исполнении служебных обязанностей! – вскричал Винс. – Вот мое удостоверение!

– Значит, в ваши обязанности входит осмотр личных вещей гостей этого заведения? Что вы искали в моем чемодане, когда я вошел в номер? – строго спросил Джеймс. – Не морочьте мне голову, вы обыкновенный жулик!

– Нет! Я инспектор охранного агентства! Взгляните на мою лицензию! – стоял на своем Винс.

– Лицензию на кражу личных вещей клиентов? Любопытно! Давайте-ка сюда ваши бумаги...

Наступила пауза. «Любопытно, – подумалось Кори, – какая сейчас у Винса физиономия?»

– Ваши документы в порядке, – вновь послышался голос мистера Астурио, в котором явственно звучали насмешливые нотки. – У меня на родине чиновники тоже при случае приворовывают, но это не означает, что я оставлю вас ненаказанным.

– Вот как? – нахально спросил Винс. – Интересно, что же вы мне сделаете? Пожалуетесь моему шефу? Я не боюсь потерять это место, в других агентствах полно свободных вакансий! Кроме того, у меня есть хорошие друзья...

Раздался глухой удар, потом еще один. Винс взвизгнул от боли, а Джеймс сказал:

– Это тебе для начала!

Послышался скрип половиц, видимо, Винс стал пятиться к выходу.

– Кажется, тебе не понравилось, как я с тобой обошелся! – с вызовом воскликнул Джеймс. – Может быть, хочешь дать мне сдачи?

– Зачем устраивать драку в приличном заведении, мистер Астурио. Позвольте мне спокойно уйти отсюда! Надеюсь, вы не сообщите в агентство об этом недоразумении?

– Я не уверен, что ты усвоил урок! – сказал Джеймс. – Тебя следует хорошенько проучить и навсегда отбить у тебя охоту рыться в чужих вещах. Именно этим я сейчас и займусь!

Раздался звук распахнувшейся двери, потом крик Винса:

– Отпустите руку! Мне больно! Да как вы смеете!

– Заткнись и слушай, что я тебе скажу, – рявкнул на него Джеймс Астурио. – Ты попался, жалкий воришка, и понесешь наказание. Но не по закону этой страны, а по моим понятиям о добре и зле.

Послышалась глухая возня, затем Винс завопил:

– Куда вы меня тащите?

– Скоро узнаешь! Иди, свинья, пока я не сломал тебе руку!

Кори поняла, что Джеймс владеет какими-то специальными навыками, иначе он не справился бы с таким здоровяком, как Винс Рассел. Мужчины покинули номер и пошли по коридору. Кори подбежала к двери и, приоткрыв ее, увидела, что Джеймс ведет частного детектива, выкрутив ему за спину руку. Любопытно, где он научился таким приемам? Может быть, в полиции? Бедняга Винс! Теперь он не только потеряет работу, но и попадет в черный список. Кори сжала от ярости кулаки: надо же так глупо попасться! А ведь она его предупреждала! Вот к чему приводит самонадеянность. Но куда повел его Джеймс? Что он задумал? Внезапно ее осенило...

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Театр масок - Роксана Морган.
Комментарии