Виконт, который любил меня - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лорд Бриджертон! – окликнула она, намереваясь попросить его прекратить преследование. Нужно просто подождать, пока Ньютон не устанет. А с такими короткими лапами, как у него, долго бегать невозможно. – Лорд Бриджертон! Мы могли бы просто…
Кейт неожиданно осеклась.
Никак это Эдвина? На самом берегу озера?
Она прищурилась.
Это действительно Эдвина. Сестра стояла в изящной позе со сцепленными перед собой руками. Похоже, несчастный мистер Бербрук пытается починить сломавшийся экипаж!
Ньютон на секунду замер, одновременно с Кейт увидев Эдвину, и, резко изменив курс, с радостным лаем метнулся к одной из любимых хозяек.
– Лорд Бриджертон! – снова позвала Кейт. – Взгляните! Там…
Энтони обернулся и посмотрел в ту сторону, куда указывал ее палец. Так вот почему чертова псина так внезапно свернула в другую сторону! Энтони едва не поскользнулся в грязи и не шлепнулся на траву, пытаясь предпринять тот же маневр, что и Ньютон.
Нет, он непременно прикончит негодяя!
Нет, лучше придушить Кейт Шеффилд!
Нет, может быть…
Злорадные мысли о неминуемой мести прервал внезапный визг Эдвины:
– Ньютон!!!
Энтони привык считать себя человеком решительных действий. Но, увидев, что пес взвился в воздух и метнулся к Эдвине, буквально оцепенел от шока. Сам Шекспир не смог бы сочинить более подходящей концовки этого фарса, и сейчас он разыгрывался перед глазами Энтони с замедленной скоростью.
И он ничего не мог поделать.
Сейчас пес ударит Эдвину в грудь, и та упадет на спину!
Прямо в Серпентайн.
– Нееееет! – завопил он, рванувшись к девушке, хотя сознавал, что любые проявления героизма с его стороны попросту бесполезны.
Плюх!
– Господи Боже! – ахнул Бербрук. – Она вымокнет до нитки!
– Так не стойте здесь, – отрезал Энтони, добравшись наконец до места действия и прыгая в воду. – Помогите хоть чем-нибудь!
Бербрук явно не понимал, что от него требуется, и поэтому остался на месте и, тараща глаза, наблюдал, как Энтони хватает Эдвину за руку и помогает выйти на берег.
– Вы не ушиблись? – пробурчал он.
Она покачала головой и попыталась что-то ответить, но тут же отчаянно расчихалась.
– Мисс Шеффилд! – проревел Энтони, заметив, как Кейт замерла на берегу. – Нет, не вы, – уточнил он, когда Эдвина дернула его за руку. – Ваша сестра.
– Кейт? – прошептала Эдвина, смахивая капли воды с глаз. – Где Кейт?
– Вон она. Сухая, как песок в пустыне, – пробормотал он и тут же грубо рявкнул: – Немедленно возьмите пса на поводок!
Ньютон как ни в чем не бывало успел вволю наплескаться в озере и сейчас сидел на траве, высунув язык едва не до земли. Кейт поспешила к нему и схватила злополучный поводок.
Энтони повернулся к Эдвине, которая, как ни удивительно, была неотразима даже в промокшем и грязном платье.
– Позвольте мне увести вас отсюда, – хмуро предложил он и, прежде чем она успела отреагировать, подхватил ее на руки и вынес на дорожку.
– Никогда не видел ничего подобного! – прокомментировал Бербрук, качая головой.
Энтони не ответил, боясь, что не совладает с собой и швырнет идиота в воду. О чем он думал, когда торчал на берегу, пока это жалкое подобие собаки топило Эдвину?!
– Эдвина! – позвала Кейт, подходя так близко, как только мог позволить поводок Ньютона. – С тобой все в порядке?
– Думаю, вы для этого сделали все, что могли, – процедил Энтони, наступая на нее.
– Я?! – ахнула Кейт.
– Взгляните на нее! – прогремел он. – Нет, вы только взгляните на нее!
– Но это несчастный случай!
– Я прекрасно себя чувствую! – вмешалась Эдвина. – Немного замерзла, но ничего страшного!
– Видите? – запротестовала Кейт и судорожно сглотнула, внезапно сообразив, что сестра могла утонуть. – Говорю вам, это получилось случайно!
Виконт скрестил руки на груди и вскинул брови.
– Я никогда не причинила бы зла Эдвине. Как, по-вашему, я сотворила это поразительное деяние? – Кейт неожиданно хлопнула себя по лбу, словно совершила открытие. – Ах да, я знаю тайный язык корги! Велела Ньютону выдернуть у меня поводок и, поскольку еще и обладаю ясновидением, узнала, что Эдвина сейчас находится на берегу Серпентайна. Вот и приказала псу, мысленно, разумеется, так как он был слишком далеко, чтобы услышать мой голос, изменить направление бега, направиться к Эдвине и толкнуть ее в озеро.
– Сарказм вам не к лицу, мисс Шеффилд.
– Не вижу того, что было бы к лицу вам, лорд Бриджертон.
Энтони подался вперед, зловеще выдвинув подбородок:
– Женщины не должны держать в доме животных, если не могут их контролировать.
– А мужчины не должны брать женщин и животных на прогулку в парке, если не могут обеспечить их безопасность, – отрезала Кейт.
Энтони ощутил, как краснеют кончики ушей от едва сдерживаемой ярости:
– Вы, мадам, – несомненная угроза обществу.
Кейт открыла было рот, чтобы ответить на оскорбление. Но вместо этого раздвинула губы в пугающе коварной улыбке, повернулась к собаке и приказала:
– Отряхнись, Ньютон!
Ньютон взглянул на палец, указывающий прямо на Энтони, послушно потрусил к цели и усердно встряхнулся, послав во все стороны фонтаны брызг.
Энтони бросился к Кейт, явно намереваясь схватить ее за горло.
– Я… вас… УБЬЮ!!! – проревел он.
Но Кейт ловко увернулась и бросилась к Эдвине.
– Что это с вами, лорд Бриджертон? – издевательски осведомилась она, спрятавшись за спину сестры. – Вот уж не думала, что вы выйдете из себя в присутствии прекрасной Эдвины!
– Кейт, – взволнованно прошептала сестра, – что происходит? Почему ты так зла на него?
– А почему он так зол на меня? – прошипела Кейт.
– Послушайте, – внезапно ожил мистер Бербрук, – этот пес вымочил мне сюртук!
– Он забрызгал всех, – отозвалась Кейт.
Включая и ее саму. Но оно того стоило. О, оно того стоило! Она сделала бы это еще раз, лишь бы увидеть выражение потрясенной ярости на лице этого напыщенного аристократа!
– Вы! – заорал Энтони, яростно тыча пальцем в Кейт. – Молчать!
Кейт послушалась. Она не так глупа, чтобы и дальше провоцировать его. Он и без того выглядит так, словно его голова в любой момент взорвется. И разумеется, ему так и не удалось сохранить достоинство. А ведь каким невозмутимым он казался утром! Но сейчас с правого рукава капала вода: это он вытаскивал из озера Эдвину. Обувь, похоже, безнадежно испорчена, а сюртук в темных пятнах: результат стараний Ньютона.
– Вот что мы сделаем, – продолжал виконт убийственно тихим голосом.
– Лично мне, – вмешался мистер Бербрук, явно не сознавая, что лорд Бриджертон готов придушить первого, кто откроет рот в его присутствии, – необходимо отремонтировать экипаж. Потом я смогу отвезти мисс Шеффилд домой.