Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детские приключения » Морскому льву здесь не место - Майкл Коуни

Морскому льву здесь не место - Майкл Коуни

Читать онлайн Морскому льву здесь не место - Майкл Коуни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 40
Перейти на страницу:

Требовался отвлекающий маневр.

— Я попытаюсь открыть дверь главного входа.

— И какая в том польза? — Нервы у отца явно сдают. — Нам надо достать оттуда эту чертову карту!

— Помнишь «Похищенное письмо», па?

— Это где дамочка во время пожара хватает самое ценное, верно? Ты думаешь, нужно позвонить Сойленту и сказать, что тут пожар? Какую чушь ты несешь, Грег!

Эх, трудно с людьми, далекими от литературы!

— Нет, это когда письмо лежало на самом видном месте.

— Ах да, на каминной доске. Глупейшая история. Я бы в первую очередь поискал именно там.

— Но ты же не подергал парадную дверь.

— Не такие они идиоты, чтобы оставлять дверь незапертой.

— А если они надеялись, что мы подумаем, будто она заперта?

— Какой ты наивный, Грег! — покачала головой Рейчел. Да, не женского ума дело разгадывать ход мыслей преступников. Но тут с земли донесся до них хриплый голос миссис Киттивейк-Трамп.

— Пусть попробует, мистер Поттер. Отсюда попасть внутрь мне не удастся.

— Ступай, Грег, но, ради Бога, не уходи далеко.

В полутьме промелькнула какая-то тень, и в воображении Грега возникло видение огромного сторожевого пса. А если он побежит? Долго ли сможет собака его преследовать? Или, может, остановится у границы владений, не смея ступать на чужую территорию? Или же будет гнаться за ним всю ночь, пока сердце у него в груди не разорвется? МИСТЕР ХОЛМС, ЭТО СЛЕДЫ ГИГАНТСКОЙ ОХОТНИЧЬЕЙ СОБАКИ!

Но перед ним была дверь, и никакого сторожевого пса. В окнах по обеим сторонам двери темно. Все идет отлично! Его пальцы судорожно сжали дверную ручку. Он осторожно повернул ее.

И она поддалась!

Ого-го!

Теперь быстро назад.

— Парадняя дверь открыта.

— Опять твои шуточки, Грег? Поверь, это не смешно.

Ну это уж слишком.

— Па, я серьезен как никогда и говорю тебе: они забыли запереть дверь. Так бывает. И ты иногда забываешь запереть нашу дверь. Наверное, и сегодня забыл.

— Ты уходил последним.

— Мы уходили все вместе, толпой. А ты командовал. Вот ты и отвечаешь за дверь.

— Этого еще не хватало! Дом, вероятно, уже полон бездельниками подростками, которые цедят мое пиво.

— У подростков больше здравого смысла, па, чем ты думаешь.

— Умоляю, перестаньте спорить, и давайте достанем карту миссис Киттивейк-Трамп! — Рейчел, несчастная женщина, уже перешла на визг.

Тайная армия двинулась вперед и замерла у парадной двери. Грег тихонько толкнул ее. Она заскрипела и распахнулась.

— Вот и все. — Но они испуганно шарахнулись в сторону. Слабый отсвет фонарика играл на их растерянных лицах. Слишком много свалилось на них за эти несколько минут. Они были жертвами нервного шока.

Отец попытался изобразить командира:

— Ну э-ээ… Э…

— А, будь что будет! — Миссис Киттивейк-Трамп толкнула дверь и вошла внутрь. Трепетный луч фонарика вонзился во тьму.

В тот же миг их оглушил ужасающий вой, смешавшийся с визгом Рейчел и воплями Фрейна.

— Сигнал тревоги на случай кражи со взломом!

Каким-то образом они оказались около машины и, толкаясь, в мгновение ока забились внутрь. В панике Грега пихнули на водительское место. Он завел двигатель, резко выжал педаль сцепления, и мотор заглох. Он опять завел машину и медленно покатил вперед, готовясь уже дать газ…

— Где миссис Киттивейк-Трамп? — крикнула Рейчел.

— Должна быть за рулем, — предположил Фрейн.

— Тогда потерялся кто-то другой. На переднем сиденье пусто!

— Грег? Ты здесь, Грег?

— Здесь я!

— Кого же тогда нет?

— Фрейн, кажется, за рулем Грег!

— Зачем он туда сунулся? Грег же не умеет водить!

— Но это означает, что миссис Киттивейк-Трамп нет в машине!

— Останови машину, Грег!

Эк их разобрало со страху!

— Машина стоит, па. Я жду старушку.

Передняя дверца распахнулась.

— Все в порядке. Я нашла карту. Гони, Грег! Сигнал тревоги уже дошел до полиции, — Миссис Киттивейк-Трамп с силой захлопнула дверцу.

Грег выжал сцепление, наполняясь обожанием и благоговейным трепетом. Какая старушенция! Он вывернул к воротам. Какой пример им всем! Она преспокойненько вошла в здание, когда остальные разбежались, как овцы! Он украдкой бросил мимолетный взгляд на сидевшую рядом старую даму. Она как ни в чем не бывало запихивала карту в кошелек.

На заднем сиденье раздался исступленный вопль, совершенно не уместный в этот героический момент.

— Грег не может вести! У Грега нет прав!

— Грег всего лишь ребенок!

Миссис Киттивейк-Трамп обернулась назад. Грег при слабом мерцании приборной доски увидел ее помрачневшее лицо.

— Заткнитесь вы там! У нас нет времени останавливаться и менять водителей. Разве вы не понимаете, что это единственная дорога к городу? Нас здесь мигом застукают.

Нет, они наверняка не понимали, успел подумать Грег, и тут же увидел дальние огни машины, мчавшейся навстречу. Он резко развернулся, выключил фары и заглушил мотор.

На заднем сиденье недоуменно загалдели:

— Что за игры, Грег? Зачем ты остановился? Почему выключил фары?

Теперь и они услышали приближающийся противный звук сирены.

— Чтобы полиция нас не заметила, — коротко бросил Грег.

Сзади донесся зловещий шепот.

— Но так поступают ПРЕСТУПНИКИ! — еле слышно произнесла Рейчел.

Полицейская машина пронеслась мимо. Сирена выла. Мигалка разбрызгивала разноцветные лучи по всей округе.

— Неплохо, — сказала, проводив машину взглядом, миссис Киттивейк-Трамп, — Кажется, деньги налогоплательщиков не пропадают даром. Жаль, что я не могу сейчас похвалить их за оперативность.

— Поехали, Грег, — устало пробормотал Фрейн.

— Ты согласен, чтобы вел машину я?

— За эту ночь я уже насладился водительской лихостью миссис Киттивейк-Трамп. Думаю, что и Рейчел не в состоянии сейчас сесть за руль.

Грег глянул на них, когда задом выезжал из ворот. Они прижались друг к другу, и Рейчел, кажется, плакала на плече у старика. Они были похожи на беженцев, спасавшихся от зверского погрома.

Чувствуя себя героем, он покатил домой.

Да, человечество несовершенно, размышлял Грег, и доказательством тому раздрай между их сплоченным воинством во время обсуждения происшедшего этой ночью. Среди них было разве что два по-настоящему разумных человека — он и миссис Киттивейк-Трамп.

— Сегодня мы столкнулись с врагом, — сказала отважная старая дама, — и разгадали его планы.

Но тут в разговор вступили оба жалких труса: отец и Рейчел.

— Нам здорово повезло, что мы как раз НЕ встретили врага, — пролепетал отец. — Он затаился. Но почему?

— Потому что не смог устоять перед нашим напором и защитить свои позиции.

— Не собираетесь ли вы вновь сунуться туда? — ахнула Рейчел. — Тогда обойдетесь без меня.

— Было бы большой тактической ошибкой бить дважды в одну цель, — парировала миссис Киттивейк-Трамп. — Нет, в следующий раз мы ударим в самое солнечное сплетение!

Это почему-то особенно всполошило обоих трусливых сообщников. Они принялись кричать, перебивая друг друга. Фрейн поперхнулся пивом, и Рейчел продолжала словесную схватку одна. Грег никак не мог уследить за всеми извивами ее необыкновенно длинной речи, но самую суть ухватить удалось. Она больше не желает участвовать в деле, которое перешло все границы реального. По ее мнению, руководство ни к черту не годилось, а стратегии и вовсе не было. Что же касается ближайших целей, то и они требовали немедленного пересмотра. Короче говоря, она выходила из игры. Это была сильная речь, и она здорово смутила Грега.

Но миссис Киттивейк-Трамп разрубила этот узел одним махом:

— Среди нас нет места трусам. Если боитесь, то и убирайтесь, скатертью дорога, милочка!

Инстинкт мужчины-защитника всколыхнул Фрейна:

— Это не трусость, а здравый смысл!

— Мистер Поттер, вы пугаете меня. Украли, можно сказать, члена вашей семьи, а вы пытаетесь утопить свое горе в пиве! Это негоже! Соберитесь, мужчина! Уверяю вас, окажись на вашем месте Кей-Ти, он не стал бы красться ночью и дрожать у запертых дверей, а взял бы свою двенадцатизарядную, встретился лицом к лицу с мерзким Сойлентом при ярком свете дня и влепил бы ему меж его бегающих глазок из обоих стволов.

— Но еще не доказано, что Сойлент негодяй.

Она гордо выпрямилась:

— Уверяю вас, что, прожив на этой земле семьдесят лет, я с первого взгляда легко смогу разгадать мерзавца. Хватит болтать ерунду. Хорошенько отоспитесь, и завтра утром вам все увидится в другом свете. И снимите вы эту шляпу, мистер Поттер. Откровенно скажу, не вижу я в вас тех качеств, которые дозволяют носить ее. Грег проводит меня. Он-то стоит дюжины таких, как вы. Пошли, Грег!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 40
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Морскому льву здесь не место - Майкл Коуни.
Комментарии