Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Подует ветер — 2 - Алекс Норк

Подует ветер — 2 - Алекс Норк

Читать онлайн Подует ветер — 2 - Алекс Норк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:

Так бывает после промчавшегося и поначалу страшного урагана. Трагического для единиц, но быстро забытого остальными, не верящими уже, что беда может вдруг возвратиться.

Мистер Тьюберг, как человек дела, терпеть не мог никаких задержек, и уже получил разрешение на строительство мотеля на месте дома по Ли 16.

— Деньги рождают идеи, чтобы они снова рождали деньги. Вот так-то, мой друг! — сказал он подрядчику, вылезая из машины и показывая рукой на дом.

— Ах, эта халупа, сэр? Мы снесем ее завтра за один день и даже успеем выровнять площадку. Фундамент у таких строений совсем неглубокий.

Тьюберг довольно кивнул.

— Здравствуйте, мэм! — поприветствовал он женщину из соседнего дома, появившуюся у бокового входа. — Придется некоторое время причинять беспокойство. Здесь будет мотель. Двадцать новых рабочих мест для города!

— Здравствуйте, мистер Тьюберг, — женщина сделала несколько шагов навстречу. — Раз надо, то надо. Простите, я вдруг подумала…

— Да, к вашим услугам, мэм?

— Я подумала, мой мальчик, ему уже шестнадцать лет…

— Учится в школе, мэм?

— Именно так, сэр. Не мог бы он в вашем мотеле вечером подрабатывать? Рядом с домом, это было бы так удобно.

— Отличная мысль! Вы безусловно имеете на это первоочередное право. — Тьюберг достал записную книжку. — Как имя мальчика?

* * *

Энн заглянула к отцу в кабинет, но там его не было.

— Ваш отец пять минут назад уехал со строительным подрядчиком, мадам. Сказал, что скоро вернется.

— Хорошо. — Она уже хотела идти к себе, но приостановилась и сдвинула брови. — На Ли 16?

— Кажется, да.

Брови не захотели вернуться на место и даже немножко задергались.

— Он опять не взял с собой никакого оружия…

— Что вы сказали?

Она не ответила, потому что бежала уже к автомобилю на улицу.

* * *

Подрядчик брезгливо ткнул пальцем в стену рядом с входной дверью:

— Вы даже представить себе не можете, сэр, какая это для строителя радость — убирать старый хлам и ставить на его месте что-нибудь новое, современное. Это ведь памятники нам, строителям. Мы умираем, а они остаются.

— О, в этом я вас вполне понимаю. Облагораживать надо жизнь, облагораживать! Хотите еще что-нибудь взглянуть?

— Только полы на первом этаже.

— Прекрасно, пойдемте.

Они вошли внутрь и осмотрелись.

— Да, чуть не забыл, — Тьюберг вырвал из записной книжки страничку, — мебель перевезете, связавшись с мистером Терье вот по этому телефону.

Потом он подошел к боковому окну и толкнул створки наружу.

— Хороший сегодня денечек, да?

— Отличный, сэр. А это что за внутренняя дверь?

Тьюберг хотел ответить, но вдруг услышал за своей спиной пронзительный вопль.

Он обернулся и только успел заметить, как продолжающий кричать человек вылетел наружу, будто его вымело огромным пылесосом.

Не преодолев еще удивления, Тьюберг не испугался, а только повел глазами по комнате и уставился на приоткрытую подрядчиком внутреннюю дверь.

На него что-то оттуда смотрело…

Не что-то, а змеиная голова, вдруг понял он, странно высоко торчавшая из темноты на уровне человеческого пояса.

Как будто и она оглядывала комнату. Выпуклыми и абсолютно черными глазами. А вот теперь их глаза встретились…

И… Тьюберг уже ничего не понимал. От машины к нему бежала Энн, размахивая пистолетом, подрядчик орал как зарезаный в стороне у калитки, а он сам стоял шагах в десяти по углу дома и почему-то тер правый локоть.

— Папа, папочка!! Тебя укусили?!

— Нет, никто меня не кусал. Но «оно» — там, — простовато ответил Тьюберг.

Еще появился человек с коротким ружьем…

— Встаньте напротив этого окна!! — хриплым голосом проорала Энн. — Стреляйте во все, что вылезет! Я возьму дверь! Па-па, уйди же к машине!

Мистер Тьюберг подчинился и у калитки почти споткнулся об уже стонущего, а не кричащего человека. Потом… потом появились люди в формах и будущий зять Фрэнк Гамильтон повел его куда-то под руку… Ага, в машину…

— Вот здесь и сидите!

— Сижу, — согласился Тьюберг.

* * *

— Молодец, Энн, но тебе здесь больше не место!

Дом был надежно оцеплен кольцом полицейских с карабинами, заряженными картечью, предусмотренной для боя с неприцельной стрельбой.

— Ты здесь? — оглядевшись, уже более спокойно произнес Гамильтон. — Тогда ответь на один вопрос и, будь любезна, катись: ты не теряла из виду входную дверь?

— Нет, я все время ее видела. А вот этот человек почти тут же прибежал и встал напротив окна.

— Я из соседнего дома, сэр. Жена позвала, и я понял, что дело неладно.

— Окно, пока он не появился, я тоже видела. Никого кроме папы оттуда не вылетало… Фрэнк! Ты ведь не полезешь в этот проклятый дом?!

— Уйди, пожалуйста, немедленно, я на своей работе. Как там другие окна, сержант? — спросил он подошедшего Фолби.

— Все были плотно прикрыты, убраться через них зверь не мог.

Энн, отходя, произнесла какую-то фразу, но Гамильтон не разобрал.

— Что она сказала?

Фолби в ответ неуверенно пожал плечами:

— Мне послышалось: «Ладно, получишь».

— Люди у нас в жилетах?

— Само собой.

— Пусть поочередно возьмут в машинах свои шлемы, и прихвати, пожалуйста, мой.

Гамильтон решил работать в доме только четверкой. При картечной стрельбе много людей — опасно. Значит: он сам, Фолби, и… эти вот двое. У них очень хорошая реакция.

— Шлем, шеф.

— Спасибо.

Но он не успел его толком приспособить на голове. Женская фигурка стремительно пронеслась мимо них к открытой двери дома.

— Куда она?! — едва успел выкрикнуть сержант.

Фрэнк на секунду застыл в столбняке, а когда напрягся, чтобы ринуться вслед, увидел, как Энн вдруг остановилась у самого входа, сделала два резких движения перед собой, потом швырнула что-то белое внутрь, нагнулась к земле и быстро отскочила назад…

— Я, кажется, понял, — услышал он сзади голос сержанта и захотел спросить — «Что именно?».

Нет, можно было уже не спрашивать.

Огонь скользнул тонкой линией по земле, крыльцу, внутрь дома… и почти тут же шарахнуло.

— Я на нее наручники надену, — хрипло выдавил из себя Гамильтон и хотел добавить еще что-то, но еле державшийся шлем свалился с его головы и больно стукнулся об колено.

— Спокойно, шеф, так даже лучше! Мы выкурим эту гадину, вот и все! — Фолби решил взять команду на себя и громко крикнул: — Внимание, зверь может выпрыгнуть в любой момент!

Сухое старое дерево будто даже обрадовалось огню, и о попытках его погасить уже не могло быть речи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Подует ветер — 2 - Алекс Норк.
Комментарии