Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Бегущая от любви - Барбара Картленд

Бегущая от любви - Барбара Картленд

Читать онлайн Бегущая от любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
Перейти на страницу:

Воспоминания о стонах князя, о крови, залившей кровать, причиняли ей невыразимые муки.

Она гнала прочь ужасные образы, но они возвращались снова и снова, и Салена была на грани того, чтобы сойти с ума от отчаяния и страха.

Едва взглянув на герцога, она вновь почувствовала тот ужас, который испытала, когда князь избивал ее.

Герцог сел в кресло недалеко от Салены.

— Прошлой ночью, — сказал он, — вы назвали мне свое имя, по крайней мере часть его, и, думаю, хотите узнать и мое. Я — герцог Темплекомский.

По взгляду Салены герцог понял, что его имя ей известно.

— Вы слышали обо мне? — спросил он.

— Значит… мы на «Афродите»?

— Да, так называется моя яхта.

— Она… очень красива.

Салена вспомнила, как они ехали с отцом в экипаже, вспомнила прекрасную яхту, рассекающую волны, вспомнила свою радость…

Тогда она еще не знала, что ждет ее впереди… Салена опять вздрогнула, подумав о князе.

Герцог смотрел, как меняется выражение ее лица, и думал, что еще никогда не видел женщины с такими выразительными глазами, такой маленькой и такой трогательной.

Он был достаточно восприимчив, чтобы догадаться, какие мысли мучают девушку, и понимал, что должен постараться не говорить ничего, что могло бы ее огорчить.

— Надеюсь, вам нравится моя яхта? — сказал он небрежно. — Она совсем новая. Я сам ее спроектировал и очень ею горжусь. У нее много качеств, которыми не обладает ни одно судно этого класса. Когда вы будете себя лучше чувствовать, я устрою вам небольшую экскурсию по «Афродите».

Страх, казалось, ушел из глаз Салены. Немного помолчав, она спросила:

— Так мы… не плывем назад, в Монте-Карло?

— Вы дали мне ясно понять, что у вас нет никакого желания туда возвращаться, — ответил герцог. — Поэтому мы направляемся в Танжер. Прошлой ночью я уже сказал вам об этом, но, боюсь, вы были слишком расстроены и не услышали.

— Мне… показалось, что вы так сказали… Но я боялась, что… неправильно вас поняла.

— Мы идем в Танжер, — повторил герцог. — У меня там вилла, и так случилось, что некоторое время я не бывал на ней. Надеюсь, она покажется вам не менее красивой, чем «Афродита».

— У меня… нет… денег, — сказала Салена.

— Поскольку вы у меня в гостях, это не имеет значения, — ответил герцог. — А если по приезде в Танжер вы пожелаете поехать куда-то еще, я с удовольствием одолжу вам нужную сумму.

Он сделал паузу и быстро добавил:

— Возможно, вы хотели бы связаться с вашей семьей?

— Нет! Нет!

Возглас, который герцог уже слышал, вновь сорвался с губ Салены, и она опять вздрогнула в ужасе.

«Отец никогда не простит мне моего поступка! — пронеслось в голове у Салены. — Он должен верить, что я умерла».

Ей оставалось только надеяться, что отцу удастся сохранить те деньги, которые князь ему дал. Но тут Салена подумала, что об этом можно не беспокоиться: ведь князь мертв и не может отнять у отца деньги.

«У папы все будет хорошо, — сказала она себе. — Только он никогда не должен узнать, что я жива».

Но как же ей жить без денег и крыши над головой?

Салена непроизвольно бросила на герцога жалобный взгляд и умоляюще сложила ладони, как маленький ребенок, которому нужна помощь.

— Я вижу, вы еще очень расстроены, — заметив это, сказал герцог. — Поэтому не буду больше терзать вас расспросами. Постарайтесь просто отдохнуть. Несмотря ни на что, сегодня прекрасный день. Мы одни в Средиземном море, и никто не знает, что мы здесь.

Ему показалось, что ее глаза просветлели, и он добавил:

— Я часто думал, как забавно внезапно исчезнуть и начать жизнь сначала, как будто новую книгу о самом себе.

Герцог помолчал и, видя, что он на верном пути, продолжал:

— Если кто-то ищет вас, то, узнав, что вы бросились в море, он будет расстроен и прекратит поиски. Никто в Монте-Карло не знает, куда я исчез, и тем более никто не подумает, что вы попали ко мне на яхту. — Он улыбнулся: — Вы свободны — свободны от всего, что тревожит вас. Никому не известно, где вы и что сделали в прошлом!

— Это… действительно… так? — нерешительно спросила Салена.

— Без сомнения, — подтвердил герцог.

— Но… Бог… знает!

Она произнесла это почти шепотом, но герцог расслышал.

— Да, Бог знает, — ответил он. — Но нас всегда учили, что Он милостив и чуток, и я уверяю вас, Салена, что вам — именно вам — не нужно Его бояться.

Говоря это, герцог подумал, что высказывания такого рода раньше были ему несвойственны.

Но, увидев, что Салена слегка успокоилась, понял, что нашел правильные слова.

«Какое же преступление могла совершить эта девочка, — спросил он себя, — если она боится возмездия Божьего больше, чем человеческого?»

Глава 4

В кают-компанию вошел стюард и объявил, что ленч подан. При его появлении Салена вздрогнула, как будто боялась увидеть кого-то другого.

Сделав вид, что ничего не заметил, герцог произнес, вставая:

— Я решил, что в такой жаркий день на палубе будет приятнее.

Он проводил Салену туда, где стояли два больших плетеных кресла, на которых лежали мягкие подушки.

Салена осторожно опустилась в кресло и поморщилась от боли в спине. Она смотрела на герцога с опаской, словно боялась того, что произойдет в следующий момент.

Герцог укрыл ее пледом, а потом стюард поставил перед ней столик, ножки которого вошли в специальные пазы в кресле.

Салена с любопытством разглядывала эту конструкцию, а герцог, усевшись в такое же кресло напротив, пояснил:

— Мое собственное изобретение — чтобы не возиться с большими столами. А если у меня гости, то каждый может есть там, где ему нравится. — Он улыбнулся и добавил: — Вы будете первой, кто испытает его на себе, а я посмотрю, как это выглядит со стороны.

— Это… весьма остроумно… придумано… — сказала Салена.

Стюард поставил на импровизированный столик поднос с белой скатертью, бокалами, ножами и вилками, а потом принес блюда, которые отличались необыкновенной изысканностью. Салена подумала, что есть за таким столиком довольно оригинально, но очень удобно.

Тент защищал их от солнца, море было спокойным; тишину нарушали только мягкий шум двигателей и крики чаек.

Этот ленч разительно отличался от тех, в которых Салена принимала участие на вилле князя, где говорили по-французски или по-русски, где подавалось много вина, где все быстро пьянели и начинали шуметь.

— Я настоятельно рекомендую вам выпить небольшой бокал шампанского, — сказал герцог Салене. — Оно вернет цвет вашему лицу и поможет вновь почувствовать себя счастливой.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Бегущая от любви - Барбара Картленд.
Комментарии