Далай-лама о главном - Нориюки Уэда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Представители офиса Далай-ламы в Японии Чопе Палджор Церинг и Лунгток делились со мной своими глубокими соображениями, помогали мне поддерживать связь с правительством Далай-ламы и представили меня Его Святейшеству, когда он прибыл в Японию. «Если проект основан на доброй внутренней мотивации, он непременно будет успешным», – сказал мне представитель Чопе, и я очень счастлив, что результат моих трудов соответствует его ожиданиям. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить секретаря Далай-ламы Тензина Таклха за идеальную организацию интервью, а также геше Дордже Дамдула за его великодушную поддержку.
Подготовкой нашей поездки по Индии занимался фотограф, сделавший замечательные снимки для этой книги, Омура Цугусато. Господин Омура обладает обширными знаниями об Индии, кроме того, он приобрёл для меня замечательное тёплое одеяло, без которого мне не удалось бы не только поспать, но и вообще дожить до интервью. Мария Ринчен, живущая в Дхарамсале, обеспечила ясный перевод слов Далай-ламы на японский язык. Мария, обладающая многими практическими знаниями и милой улыбкой, с радостью оказала нам поддержку во время интервью. В перерывах между работой я узнал историю её жизни, настолько уникальную, что все знакомые с ней люди убеждают её написать автобиографию, и я присоединяюсь к их просьбе.
Возможностью провести интервью с Далай-ламой на английском языке я обязан студентам Стэнфордского университета – до знакомства с ними я вряд ли взялся бы за подобный проект. В ходе моего состоящего из двадцати лекций курса на тему «Поможет ли буддизм найти решение современных проблем?» они терпеливо мирились с моим слабым английским и активно вели со мной диалог, дав мне опыт, необходимый для проведения интервью. Кроме того, я хочу поблагодарить своего доброго друга, адъюнкт-профессора Михаэля Циммермана (из Гамбургского университета), пригласившего меня провести совместный курс, а также Карла Билефельдта и Бернара Форе (из Колумбийского университета) за любезный приём, который они мне оказали в Стэнфордском центре изучения буддизма.
Наконец, самую большую благодарность я бы хотел выразить Его Святейшеству Далай-ламе. Нет слов, которые могли бы передать то, насколько я благодарен ему за возможность этого интервью и за те время и энергию, что он вложил в этот проект. Я надеюсь, что смогу донести его послание до японского народа и внесу свой скромный вклад в развитие истинной любви и сострадания в Японии. Я также надеюсь, что оправдаю благословение Далай-ламы, продолжив говорить о мире с сострадательным гневом. Я от всего сердца молюсь о здоровье Его Святейшества, о свободе и мире в Тибете и всегда буду помнить о глобальной ответственности Японии перед лицом будущего.
1 июня 2007 г.
Примечания
1
В марте 2011 г. Далай-лама сложил с себя полномочия главы тибетского правительства в изгнании и в августе того же года передал политическую власть демократически избранному лидеру Лобсангу Сенге. – Прим. пер.
2
Здесь и далее по тексту приводится японское произношение имени Будды Амитабхи. – Прим. пер.
3
Хуанхэ. – Прим. пер.
4
См. примечание 1.
5
Flucht über den Himalaya: Tibets Kinder auf dem Weg ins Exil.
6
Freedom in Exile: The Autobiography of the Dalai Lama (New York: HarperCollins, 1991).