Божественная комедия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Комментарии
1 Так с моста на мост, говоря немалоСтороннего Комедии моей,Мы перешли, чтоб с кручи перевала
4 Увидеть новый росщеп Злых ЩелейИ новые напрасные печали;Он вскрылся, чуден чернотой своей.
7 И как в венецианском арсеналеКипит зимой тягучая смола,Чтоб мазать струги, те, что обветшали,
10 И все справляют зимние дела:Тот ладит весла, этот забиваетЩель в кузове, которая текла;
13 Кто чинит нос, а кто корму клепает;Кто трудится, чтоб сделать новый струг;Кто снасти вьет, кто паруса платает, -
16 Так, силой не огня, но божьих рук,Кипела подо мной смола густая,На скосы налипавшая вокруг.
19 Я видел лишь ее, что в ней – не зная,Когда она вздымала пузыри,То пучась вся, то плотно оседая.
22 Я силился увидеть, что внутри,Как вдруг мой вождь меня рукой хранящейПривлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!»
25 Оборотясь, как тот, кто от грозящейЕму беды отвесть не может глаз,И обессилен робостью томящей,
28 И убегает и глядит зараз, -Я увидал, как некий дьявол черныйВверх по крутой тропе бежит на нас.
31 О, что за облик он имел злотворный!И до чего казался мне жесток,Раскинув крылья и в ступнях проворный!
34 Он грешника накинул, как мешок,На острое плечо и мчал на скалы,Держа его за сухожилья ног.
37 Взбежав на мост, сказал: "Эй, Загребалы,Святая Дзита шлет вам старшину!Кунайте! Выбор в городе немалый,
40 Я к ним еще разочек загляну.Там лишь Бонтуро не живет на взятки,Там «нет» на «да» меняют за казну".
43 Швырнув его, помчался без оглядкиВниз со скалы; и пес таким рывкомНе кинется вцепиться вору в пятки.
46 Тот канул, всплыл с измазанным лицом,Но бесы закричали из-под моста:"Святого Лика мы не признаем!
49 И тут не Серкьо, плавают не просто!Когда не хочешь нашего крюка,Ныряй назад в смолу". И зубьев до ста
52 Вонзились тут же грешнику в бока."Пляши, но не показывай макушки;А можешь, так плутуй исподтишка".
55 Так повара следят, чтобы их служкиТопили мясо вилками в котлеИ не давали плавать по верхушке.
58 Учитель молвил: "Чтобы на скалеОстаться незамеченным, укройсяЗа выступом и припади к земле.
61 А для меня опасности не бойся:Я здесь не первый раз, и я привыкК подобным стычкам, ты не беспокойся".
64 Покинул мост мой добрый проводник;Когда он шел шестой надбрежной кручей,Он должен был являть спокойный лик.
67 С такой же точно яростью кипучей,Как псы бросаются на бедняка,Который просит всюду, где есть случай,
70 Они рванулись прочь из-под мосткаИ стали наступать, грозя крюками;Но он вскричал: "Не будьте злы пока
73 И подождите рвать меня зубцами!С одним из вас я речь вести хочу,А там, как быть со мной, решайте сами".
76 Все закричали: «Выйти Хвостачу!»Один пошел, а прочие глядели;Он шел, ворча: «Чего я хлопочу?»
79 Мой вождь сказал: "Скажи, Хвостач, ужели,Нетронут вашей злобой, я бы могПрийти сюда, когда б не так хотели
82 Господня воля и содружный рок?Посторонись; мне небо указалоПройти с другим сквозь этот дикий лог".
85 Тогда гордыня в бесе так упала,Что свой багор он уронил к ногамИ молвил к тем: «С ним драться не пристало»
88 И вождь ко мне: "О ты, который там,Среди камней, укрылся боязливо,Сойди без страха по моим следам".
91 К нему я шаг направил торопливо,А дьяволы подвинулись вперед,И я боялся, что их слово лживо.
94 Так, видел я, боялся ратный взвод,По уговору выйдя из КапроныИ недругов увидев грозный счет.
97 И я всем телом, ждущим обороны,Прильнул к вождю и пристально следил,Как злобен облик их и взгляд каленый.
100 Нагнув багор, бес бесу говорил:«Что, если бы его пощупать с тыла?»Тот отвечал: «Вот, вот, да так, чтоб взвыл!»
103 Но демон, тот, который вышел было,Чтоб разговор с вождем моим вести,Его окликнул: «Тише, Тормошило!»
106 Потом сказал нам: "Дальше не пройтиВам этим гребнем; и пытать бесплодно:Шестой обрушен мост, и нет пути.
109 Чтоб выйти все же, если вам угодно,Ступайте этим валом, там, где след,И ближним гребнем выйдете свободно.
112 Двенадцать сот и шестьдесят шесть летВчера, на пять часов поздней, успелоПротечь с тех пор, как здесь дороги нет.
115 У наших в тех местах как раз есть дело -Взглянуть, не прохлаждается ль народ;Не бойтесь их, идите с ними смело".
118 "Эй, Косокрыл, и ты, Старик, в поход! -Он начал говорить. – И ты, Собака;А Борода десятником пойдет.
121 В придачу к ним Дракон и Забияка,Клыкастый Боров и Собачий Зуд,Да Рыжик лютый, да еще Кривляка.
124 Вы осмотрите весь кипящий пруд;А эти до ближайшего отрога,Который цел, пусть здравыми дойдут".
127 "Что вижу я, учитель? Ради бога,Не нужно спутников, пойдем одни, -Сказал я. – Ты же знаешь, где дорога.
130 Когда ты зорок, как всегда, взгляни:Не видишь разве их кивков ужасныхИ как зубами лязгают они?"
133 "Не надо страхов и тревог напрасных;Пусть лязгают себе, – мой вождь сказал, -Чтоб напугать варимых там несчастных".
136 Тут бесы двинулись на левый вал,Но каждый, в тайный знак, главе отрядаСперва язык сквозь зубы показал,
139 А тот трубу изобразил из зада.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Комментарии
1 Я конных ратей видывал движенья,В час грозных сеч, в походах, на смотрах,А то и в бегстве, в поисках спасенья;
4 Я видывал наезды, вам на страх,О аретинцы, видел натиск бранный,Турнирный бой на копьях и мечах, -
7 Под трубный звук, набатный, барабанный,Или по знаку с башен, как когда,На итальянский лад и чужестранный;
10 Но не видал, чтобы чудней дудаЗвучала конным, пешим иль ветрилам,Когда маячит берег иль звезда.
13 Мы шли с десятком бесов; вот уж в миломСообществе! Но в церкви, говорят,Почет святым, а в кабачке – кутилам.
16 Лишь на смолу я обращал мой взгляд,Чтоб видеть свойства этой котловиныИ что за люди там внутри горят.
19 Как мореходам знак дают дельфины,Чтоб те успели уберечь свой струг,И над волнами изгибают спины, -
22 Так иногда, для обегченья мук,Иной всплывал, лопатки выставляя,И, молнии быстрей, скрывался вдруг.
25 И как во рву, расположась вдоль края,Торчат лягушки рыльцем из воды,Брюшко и лапки ниже укрывая, -
28 Так грешники торчали в две гряды,Но, увидав, что Борода крадется,Ныряли в кипь, спасаясь от беды.
31 Один – как вспомню, сердце ужаснется -Заждался; так одна лягушка, всплыв,Нырнет назад, другая остается.
34 Собачий Зуд, всех ближе, зацепивБагром за космы, слипшиеся туго,Втащил его, как выдру, на обрыв.
37 Я помнил прозвища всего их круга:С тех пор, как их избрали, я в путиСледил, как бесы кликали друг друга.
40 "Эй, Рыжик, забирай его, когтú, -Наперебой проклятые кричали, -Так, чтоб ему и шкуры не найти!"
43 И я сказал: "Учитель мой, нельзя лиУзнать, кто этот жалкий лиходей,Которого враги к рукам прибрали?"
46 Мой вождь к нему подвинулся плотней,И тот сказал, в ответ на обращенье:"Я был наваррец. Матерью моей
49 Я отдан был вельможе в услуженье,Затем что мой отец был дрянь и голь,Себя сгубивший и свое именье.
52 Меня приблизил добрый мой король,Тебальд; я взятки брал, достигнув власти,И вот плачусь, окунут в эту смоль".
55 Тут Боров, у которого из пастиТорчали бивни, как у кабана,Одним из них стал рвать его на части.
58 Увидели коты, что мышь вкусна;Но Борода, обвив его руками,Сказал: «Оставьте, помощь не нужна».
61 Потом, к вождю оборотясь глазами:"Ты, если хочешь, побеседуй с ним,Пока его не разнесли баграми".
64 И вождь: "Скажи, из тех, кто здесь казним,Не знаешь ли каких-нибудь латинян,В смоле?" И тот: "Сейчас я был с одним
67 Из мест, откуда путь до них недлинен.Мне крюк и коготь был бы нипочем,Будь я, как он, опять в смолу заклинен".
70 Тут Забияка: «Больно долго ждем!» -Сказал, рванул ему багром предплечьеИ выхватил клок мяса целиком.
73 Тогда Дракон решил нанесть увечьеПониже в ноги; но грозою глазДесятник их пресек противоречье.
76 Они смирились и на этот раз,А тот смотрел, как плоть его разрыта;И спутник мой спросил его тотчас:
79 "Кто это был, кому нашлась защита,Когда, на горе, ты остался тут?"И он ответил: "Это брат Гомита,
82 Что из Галлуры, всякой лжи сосуд,Схватив злодеев своего владыки,Он сделал так, что те хвалу поют.
85 Всех отпустил за деньги, скрыв улики,Как говорит; корысти не тая,Мздоимец был не малый, но великий.
88 Он и Микеле Цанке здесь друзья;Тот – логодорец; вечно каждый хвалитБылые дни сардинского житья.
91 Ой, посмотрите, как он зубы скалит!Я продолжал бы, да того гляди -Он мне крюком всю спину измочалит".
94 Начальник, увидав, что впередиСтал Забияка, изготовясь к бою,Сказал: «Ты, злая птица, отойди!»
97 "Угодно вам увидеть пред собою, -Так оробевший речь повел опять, -Тосканцев и ломбардцев, – я устрою.
100 Но Загребалам дальше нужно стать,Чтоб нашим знать, что их никто не ранит;А я, один тут сидя, вам достать
103 Хоть семерых берусь; их сразу взманит,Чуть свистну, – как у нас заведено,Лишь только кто-нибудь наружу глянет".
106 Собака вскинул морду и, чудноМотая головой, сказал: "Вот штукуЛовкач затеял, чтоб нырнуть на дно!"
109 И тот, набивший на коварствах руку,Ему ответил: "Подлинно ловкач,Когда своим же отягчаю муку!"
112 Тут Косокрыл, который был горяч,Сказал, не в лад другим: "Скакнешь в пучину, -Тебе вдогонку я пущусь не вскачь,
115 А просто крылья над смолой раскину.Мы спустимся с бугра и станем там;Посмотрим, нашу ль проведешь дружину!"
118 Внемли, читатель, новым чудесам:В ту сторону все повернули шеи,И первым тот, кто больше был упрям.
121 Наваррец выбрал время, половчееУперся в землю пятками и вмигСигнул и ускользнул от их затеи.
124 И тотчас в каждом горький стыд возник;Всех больше злился главный заправило;Он прыгнул, крикнув: «Я тебя настиг!»
127 Но понапрасну: крыльям трудно былоПоспеть за страхом; тот ко дну пошел,И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло.
130 Так селезень ныряет наукол,Чтобы в воде от сокола укрыться,А тот летит обратно, хмур и зол.
133 Старик, все так же продолжая злиться,Летел вослед, желая всей душой,Чтоб плут исчез и повод был схватиться.
136 Едва мздоимец скрылся с головой,Он на собрата тотчас двинул ногти,И дьяволы сцепились над смолой.
139 Но тот не хуже, чтоб нацелить когти,Был ястреб-перемыт, и их телаВмиг очутились в раскаленном дегте.
142 Их сразу жгучесть пекла разняла;Но вызволиться было невозможно,Настолько прочно влипли их крыла.
145 Тут Борода, как все, томясь тревожно,Велел, чтоб четверо, забрав багры,Перелетели ров; все безотложно
148 И там и тут спустились на бугры;Они к увязшим протянули крючья,А те уже спеклись внутри коры;
151 И мы ушли в разгар их злополучья.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Комментарии