Гарри Поттер и философский камень - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? — ахнула Гермиона. — Я про тебя, разумеется, всё знаю, — купила несколько книг для дополнительного чтения, — о тебе упоминают и в «Истории современной магии», и во «Взлёте и падении тёмных искусств», и в «Величайших событиях магомира двадцатого века».
— Серьёзно? — поразился Гарри.
— Господи, неужели ты не слышал, я бы на твоём месте разузнала всё, что только могла, — заявила Гермиона. — Вы уже знаете, на какой колледж попадёте? Я расспросила кое-кого, и надеюсь, меня распределят в Гриффиндор, похоже, это — наилучший вариант, я слышала, там учился сам Дамблдор; впрочем, думаю, попасть в Равенклав тоже было бы неплохо… В любом случае, сейчас нужно поискать жабу Невилла, — а вам двоим не помешало бы переодеться, мы скоро будем на месте.
Она удалилась; потерявший-жабу-мальчик поспешил за ней.
— Не знаю, на каком колледже окажусь, но лишь бы не вместе с ней, — проворчал Рон, швырнув палочку обратно в чемодан. — Идиотское заклинание, — меня ему Джордж учил; ведь он точно знал, что это просто тарабарщина.
— А на каком колледже твои братья? — поинтересовался Гарри.
— Гриффиндор, — ответил Рон, опять помрачнев. — Мама с папой тоже там учились. Не знаю, что они скажут, если попаду на другой колледж. Хотя, думаю, Равенклав не так уж плох; но вот если меня отправят в Слизерин…
— Это тот колледж, где учился Вол… Сам-Знаешь-Кто?
— Ага, — вздохнул Рон, с расстроенным видом плюхнувшись на сиденье.
— Знаешь, а мне кажется, кончики усов у Корыстика чуть-чуть посветлели, — Гарри попытался отвлечь Рона от мыслей о колледжах. — Кстати, а кем сейчас работают твои старшие братья, которые уже закончили школу?
Гарри было жутко интересно, чем вообще занимаются чародеи, окончив Хогвартс.
— Чарли — в Румынии, изучает драконов, а Билл — в Африке, по каким-то делам «Гринготтса», — перечислил Рон. — Слышал о «Гринготтсе»? Это было в газете «Ежедневный пророк», но магглы явно её не выписывают… кто-то пытался ограбить сейф повышенной секретности.
Гарри вытаращился на него:
— Серьёзно? И что с ними произошло?
— Ничего, потому и вышла такая история. Их не удалось задержать. Папа говорит, что только могущественный тёмный колдун мог обвести гоблинов вокруг пальца, но грабители ничего не забрали, вот что странно. Естественно, все начинают паниковать, когда случается что-то такое, — вдруг за этим стоит Сам-Знаешь-Кто.
Гарри попытался переварить эту новость. Теперь ему становилось неуютно при любом упоминании о Волдеморте. Возможно, так и должно было быть при знакомстве с магомиром, но всё же куда проще было спокойно называть Волдеморта по имени.
— А в квиддиче ты за какую команду болеешь? — сменил тему Рон.
— Э-э… а я ни одной не знаю, — признался Гарри.
— Да ну! — Рон был просто ошарашен. — Ты погоди, это же лучшая игра на свете…
И он пустился в пространные объяснения о четырёх мячах, позициях семерых игроков; рассказы о знаменитых матчах, на которых ему с братьями удалось побывать, и метле, которую он бы приобрёл, будь у него деньги. Он как раз расписывал Гарри наиболее интересные моменты одного из матчей, как дверь купе вновь открылась, но в этот раз на пороге стоял не потерявший-жабу-мальчик, и не Гермиона Грейнджер.
Вошли трое ребят; того, что стоял между двух других, Гарри узнал моментально: тот самый бледный мальчишка из магазина мадам Малкин. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда, на Диагон-Аллее.
— Это правда? — поинтересовался он. — Весь поезд без умолку трещит, что в этом купе едет Гарри Поттер. Так значит, это ты?
— Да, — ответил Гарри, окинув взглядом двух других мальчишек. Оба были коренастыми и вид имели крайне злобный. Стоя с обеих сторон от бледного мальчишки, они напоминали телохранителей.
— А-а, это Крэбб, а это — Гойл, — небрежно представил мальчишка своих приятелей. — А я Малфой, Драко Малфой.
Рон негромко кашлянул, явно пытаясь скрыть таким образом смешок. Малфой перевёл взгляд на него.
— Моё имя тебе кажется смешным, не так ли? А мне нет необходимости спрашивать твоё. Отец говорил, что у Уизли рыжие волосы, веснушки и куда больше детей, чем они могут себе позволить.
Он повернулся к Гарри.
— Ты скоро поймёшь, что одни колдовские семьи куда приличнее других. Ты же не станешь водить дружбу с недостойными людьми. Я могу помочь тебе разобраться в этом.
Он протянул Гарри руку, но тот её не принял.
— Спасибо, но, я уж сам решу, которые люди недостойные, — холодно заметил Гарри.
Драко Малфой не покраснел, но на его щеках всё же появился розоватый отсвет.
— На твоём месте я был бы осторожнее, Поттер, — медленно произнёс он. — Если не будешь вежливее, пойдёшь по тому же пути, что и родители. Они тоже не понимали, что для них лучше. То, что ты якшаешься со всяким отребьём вроде Уизли и этого Хагрида, ничем хорошим для тебя не обернётся.
Гарри и Рон дружно поднялись на ноги.
— А ну, повтори, — потребовал Рон, — лицо его приняло тот же оттенок, что и волосы.
— О, вы собираетесь нас побить, не так ли? — издевательски усмехнулся Малфой.
— Если не уберётесь отсюда, — уверенно сказал Гарри, хотя на самом деле чувствовал себя далеко не так храбро, — и Крэбб, и Гойл были куда крупнее их с Роном.
— А нам как-то не хочется уходить, правда, ребята? К тому же, мы проголодались, а у вас тут, похоже, ещё осталась еда.
Гойл потянулся к шоколадной лягушке; Рон рванулся навстречу, но, прежде чем он успел что-нибудь сделать, Гойл издал ужасающий вопль.
Корыстик висел у него на пальце, глубоко впившись острыми зубками в сустав; Крэбб и Малфой отпрянули, а Гойл, завывая, размахивал пальцем, пытаясь стряхнуть крысу; наконец Корыстик отлетел в сторону и ударился об оконное стекло; все трое моментально испарились. Может быть, подумали, что среди конфет прячутся и другие крысы, а может, услышали шаги, — буквально секундой позже в купе вошла Гермиона Грейнджер.
— Что здесь произошло? — вопросила она, переводя взгляд с рассыпанных по полу сладостей на Рона, державшего крысу за хвост.
— Кажется, он потерял сознание, — констатировал Рон, обращаясь к Гарри. — Нет… не могу поверить… он снова уснул.
Так и было.
— Ты раньше встречался с Малфоем? — спросил Рон.
Гарри рассказал ему об их разговоре на Диагон-Аллее.
— Я слышал об их семье, — помрачнел Рон. — Они чуть ли не первыми вернулись на нашу сторону после падения Сам-Знаешь-Кого. Твердили, что их околдовали. Но папа в это не верит. Он считает, что отцу Малфоя не нужно было и повода, чтобы переметнуться к Сам-Знаешь-Кому.
Он повернулся к Гермионе.
— Тебе что-нибудь нужно?
— На вашем месте я бы поскорее переоделась, я только что говорила с машинистом, — по его словам, мы уже совсем близко. Вы здесь, случайно, не дрались? А то попадёте в историю ещё до прибытия в школу.
— Это Корыстик, а не мы, — Рон бросил на Гермиону сердитый взгляд. — Может, ты всё-таки выйдешь и дашь нам переодеться?
— Сейчас, вообще-то я сюда заглянула только потому, что ребята в коридоре ведут себя, как маленькие дети, — носятся туда-сюда, — обиженно пояснила Гермиона. — Кстати, у тебя грязь на носу, ты в курсе?
Рон проводил её свирепым взглядом. Гарри выглянул в окно. Сгущались сумерки. Вдали, под тёмно-лиловым небом, показались горы и леса. Поезд начал замедлять ход.
Они с Роном скинули куртки и натянули длинные чёрные мантии. Рону мантия была явно коротковата: из-под неё виднелись кроссовки.
По поезду гулко прокатилось объявление:
— Мы прибудем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж здесь, его доставят в школу позже.
От волнения у Гарри желудок свело судорогой; Рон тоже побледнел, хотя из-за веснушек это было не так заметно. Они распихали остатки сладостей по карманам и присоединились к остальным ребятам, столпившимся в коридоре.
Поезд неуклонно замедлял ход и, наконец, остановился. Ребята протискивались к двери и один за другим выходили на крошечную, тёмную платформу. Гарри весь дрожал от ночного холода. Затем он увидел в воздухе фонарь, приближавшийся к ним, раскачиваясь из стороны в сторону; послышался знакомый голос:
— Пер'курсники! Пер'курсники, сюда! Как жисть, Гарри?
Над морем голов возвышался сияющий Хагрид.
— Давайте, все за мной. Ещё пер'курсники остались? Тада потопали.
Оскальзываясь и спотыкаясь, ребята следовали за Хагридом по узкой, круто уходящей вниз тропинке. По обеим сторонам тропинки царила кромешная тьма, — Гарри подумал, что там, должно быть, сразу начинается глухой лес. Они практически не разговаривали. Невилл, так и не нашедший жабу, пару раз шмыгнул носом.