Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сладкая расплата - Робин Доналд

Сладкая расплата - Робин Доналд

Читать онлайн Сладкая расплата - Робин Доналд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:

Флер закрыла воду.

— Звучит очень прагматично.

И с большой долей вероятности. Люк не упоминал о бизнесе, когда предложил ей этот розыгрыш. А она согласилась, не подумав, потому что поверила ему.

Мозг лихорадочно работал. Нет, решила Флер, зачем было устраивать этот маскарад, если он планировал жениться на Габриэлле и ее наследстве. Это было бы просто отвратительно.

Габриэлла подкрасила губы и улыбнулась.

— Мы прагматичный народ. Но это будет счастливый брак, никакого развода. Наших детей ожидает прекрасная жизнь. Возможно, время от времени Люк попытается ухаживать за рыжеволосыми девушками и я буду дуться на него за это. Но я всегда буду знать, что для него это ровным счетом ничего не значит. У вас нет ни единого шанса выйти за него замуж. Он — Чэпмен; его прабабушка происходит из старинной французской аристократической семьи. Он знает, где его место.

Последняя фраза была сказана таким тоном, чтобы было понятно — Люк никогда не останется рядом с неизвестной девушкой из Новой Зеландии, у которой нет ни семьи, ни денег.

Флер рассердилась, но, на ее счастье, в комнату зашла принцесса, и разговор закончился. Однако он оставил неприятный осадок, особенно когда она увидела, как Габриэлла флиртует с молодым актером. Было совсем непохоже, что она расстроена предполагаемой изменой Люка.

Во всем остальном вечер был просто волшебным. Флер огляделась вокруг. Луна триумфально освещала остров, волны со слабым шумом разбивались о риф, а в ночном воздухе витали ароматы тропиков.

Ужин сервировали на пляже, с широким ассортиментом блюд островной и континентальной кухни. После группа молодых людей из местных исполнила зажигательные национальные танцы, заразив энергией гостей. Им горячо аплодировали все присутствующие, а потом снова заиграл оркестр, и Люк протянул руку Флер.

— Тебе понравились наши танцовщики?

— Они великолепно танцевали. — Флер уверенно отдала себя в руки Люка.

— Мне показалось, ты понимаешь язык майори, — сказал Люк. — По-моему, только ты и Гай смекнули, что это было пародийное шоу. Я видел, как ты смеялась.

— Я немного понимаю этот язык. А ты говоришь на нем?

— Конечно, — удивленно ответил Люк. — Мы с сестрами росли, разговаривая на трех языках: на французском — с прабабушкой, на местном — со всеми остальными, на английском — с родителями. Дети быстро осваивают языки.

— У тебя две сестры, да?

Задав этот вопрос, Флер почувствовала его нежелание говорить на эту тему.

— Да, одна — старше, вторая — младше меня.

— Они живут здесь?

— Одна в данный момент в Париже, вторая — в Нью-Йорке. Но мы часто общаемся, — пояснил Люк. — Ты говорила, что у отца другая семья в Австралии…

— Я даже не знаю, где именно, — ответила Флер. — Когда родители расстались, отец сказал: если я не поеду с ним, то больше никогда его не увижу. Я выбрала маму. После развода отец написал, что у них с новой женой уже родился сын.

— А другие родственники у тебя есть? Двоюродные братья, сестры?

— В Англии. Мы обмениваемся рождественскими открытками.

Люк сжал девушку в объятиях, понимая, как ей одиноко. Флер почувствовала какое-то волнение в воздухе, словно в отношениях с Люком произошли важные изменения. Его взгляд замер на ее губах, потом метнулся вверх и встретился с ее взглядом. Они стали двигаться медленнее и медленнее, пока резкий мужской голос не разрушил волшебство момента.

— Эй, Люк, уйди с площадки, если не хочешь танцевать, — заявил высокий мужчина.

У Флер вспыхнули щеки. Партнерша мужчины помахала им рукой и улыбнулась. Люк рассмеялся и, прижав к себе Флер, повел ее прочь.

— Думаю, пора домой, — сказал он через несколько секунд.

Никто не возражал против возвращения, только Габриэлла бросила пару печальных взглядов на молодого артиста, когда садилась с дедушкой в автомобиль.

Люк вел машину по извилистой дороге вдоль моря, потом по горному отрогу к заливу, где в саду с экзотическими деревьями стоял его дом.

Флер невидящим взглядом смотрела на лунный свет, все ее чувства были обострены от бесполезного ожидания, которому не суждено сбыться, как бы она ни старалась. Люк не станет заниматься любовью, когда в доме полно гостей.

— Устала? — нарушил тишину Люк.

— Немножко, — призналась Флер. — Вечер был волшебным, все как в сказке.

Пожелав всем спокойной ночи, гости разошлись по своим комнатам. Флер прошла в спальне к туалетному столику и посмотрела в зеркало. Большие зеленые глаза, чувственный рот. Визажисты знали свое дело! Потом ее взгляд упал на великолепную жемчужину на груди, которую ей дал Люк.

Флер осторожно сняла украшение и на секунду задержала его в руке. Холодно сверкали золото и бриллианты, а жемчуг приятно грел ладонь. Флер не хотела оставлять украшение в своей комнате на ночь, слишком велика была ответственность. Открыв дверь, она увидела в другом конце коридора принца и Люка. Они о чем-то разговаривали, но оба мгновенно повернулись в ее сторону. Лица у них были сосредоточенные. Люк что-то сказал принцу напоследок и направился в сторону Флер, а Гай Багатон вернулся в свои покои.

Люк не сводил глаз с Флер. Девушка ощутила дрожь.

— Тебе лучше вернуть это в сейф, — сказала она ему, протягивая подвеску.

Люк взял украшение и внимательно посмотрел на Флер. Она отступила назад в комнату и закрыла за собой дверь. Интересно, другие женщины захлопывали перед его носом дверь? Наверно, нет, подумала Флер, снимая платье. Как и всю другую одежду, она оставит его здесь, когда покинет остров…

Флер выходила из ванной комнаты, когда дверь открылась и вошел Люк, двигаясь бесшумно, как большой хищный зверь.

— Я стучал, — объяснил он, увидев Флер. — Я не знал, что ты в ванной.

Флер замерла с широко раскрытыми глазами. По сравнению с Люком, в черном костюме и белой рубашке, она чувствовала себя раздетой в топике и шортах. Сердце стучало в бешеном ритме.

— Нам надо поговорить, — коротко произнес он.

Флер судорожно сглотнула.

— О чем?

— О том, что случилось. Где твой халат?

— В шкафу. Закрой глаза.

Люк пожал плечами и зажмурился. Флер метнулась к шкафу, накинула халат и затянула пояс.

— Это о Габриэлле? — спросила она.

Люк открыл глаза.

— Почему о Габриэлле?

— Мне кажется, я должна рассказать тебе о нашем с ней разговоре, состоявшемся сегодня вечером.

Он нахмурился, когда Флер вкратце изложила ему суть беседы с Габриэллой.

— Это правда, Люк? — Сердце Флер было готово выпрыгнуть из груди, пока она ждала ответа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сладкая расплата - Робин Доналд.
Комментарии