МОЙ ДЕДУШКА - ПАМЯТНИК - Василий Аксенов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Капитан, вы видите, что устроили эти негодяи? Выхода нет, вам нужно на два-три дня покинуть порт. Капитан, нам кажется, что на архипелаге действует мафия или что-то в этом роде. Патриоты начеку, капитан. Следы мальчика, как я и предполагал, ведут на Карбункл. Сегодня ночью мы высадимся на остров, а с вами будем держать связь по радио. Уходите, капитан…
Вот в каких условиях капитану Рикошетникову пришлось выйти из гавани Оук-порта направиться на север.
ГЛАВА 9
в которой впервые, как средство связи, появляется ультразвук, вновь слышится пение кота и музыка ночного Оук-порта
Часовой с юго-западной сторожевой вышки острова Кар-бункл, осмотрев пролив и не заметив ничего подозрительного, опустил бинокль.
Широкая лунная дорога пересекала пролив. Маленькие волны беспорядочно плясали в лунной полосе, и в этом мелькании тени и света даже самый зоркий взгляд не заметил бы крохотной черной точки, головы одинокого пловца.
Геннадий Стратофонтов, мерно дыша, плыл вольным стилем в сторону Оук-порта. Движения его были точно рассчитаны на большой заплыв, а в голове царила сумятица: он все еще не мог прийти в себя от всего того, что ему довелось увидеть и услышать немногим более часа назад.
Весь вечер после ужина ему никак не удавалось остаться наедине с мадам Накамура-Бранчевской - полковник не отходил от нее ни на шаг. Геннадий был уверен, что полковник - участник заговора; больше того, он был уверен, что вилла Накамура-Бранчевской кишит его людьми. Как предупредить хозяйку об опасности, как рассказать ей о разговоре в сенате, о странных телефонных переговорах в подземелье?
Около десяти часов вечера мадам и полковник куда-то исчезли. Доллис потащила Геннадия в спортзал играть в пинг-понг. Мальчик нервничал, играл плохо. Сославшись на усталость, он ушел в отведенную для него комнату.
Стеклянная дверь комнаты выходила на длинную крытую галерею. По галерее этой взад и вперед прогуливался дюжий слуга. В тишине мерно постукивали кованые каблуки. Всякий раз, проходя мимо двери, слуга как бы ненароком заглядывал в комнату. Сомнений не было - это часовой, и он приставлен к нему, к Геннадию.
Около часа мальчик лежал в темноте, притворяясь спящим, глядя на висящую на стене фехтовальную маску и скрещенные рапиры. Надо было действовать, надо узнать, что произошло в Оук-порте.
Дождавшись, когда шаги соглядатая удалились в конец галереи, Геннадий вскочил с кровати, сорвал со стены маску, положил ее на подушку и прикрыл простыней. Под одеяло он засунул два фехтовальных жилета, придал им форму человеческого тела и нырнул под кровать. Слуга возвращался. Он заглянул в комнату и спокойно пошел дальше. Геннадий выскользнул за дверь.
Пробежав по мягкому ковру через весь коридор, он вошел в темную комнату, открыл окно. Во внутреннем дворе виллы было пустынно. Только под аркой двое парней играли в кости.
Тяжелые ветки ливанского кедра были совсем рядом. Геннадий из окна перелез на кедр… и в этот момент услышал нарастающий шум моторов. Парни под аркой вскочили, один из них отворил ворота, и через минуту во внутренний двор ворвались на полной скорости две машины: низкий двухместный «феррари» и затянутый брезентом «джип».
Из «феррари» вылез полковник Мизераблес, а с места водителя выскочила Накамура-Бранчевска. Она была в кожаной куртке и кожаных брюках и напоминала в этот момент какое-то красивое, сильное животное с пружинистой, легкой поступью. Не оглядываясь, она вошла в дом. Полковник, посвистывая, двинулся вслед за ней. Он слегка спотыкался. Из «джипа» вывалились Латтифудо, Мамис и еще какой-то неизвестный Геннадию тип в широкополой шляпе.
Два парня с автоматами вылезли вслед за ними и стали на страже как раз под деревом, на котором сидел Геннадий.
Прошла минута, не больше, и осветилось окно веред его носом. Он увидел богато обставленный кабинет, огромный письменный стол с телефонами и селекторами, круглый стол для заседаний, кожаные кресла, карты на стенах и большую модель парусного брига с медными буквами на корме: «Голубка».
«Так, кажется, назывался флагманский корабль мадам де Клиссон»,- вспомнил Гена.
Над всем в кабинете доминировал огромный портрет баронессы. Она была очень похожа на Накамура-Бран-чевскую, в левой руке она держала подзорную трубу, в правой - чётки.
Накамура-Бранчевска нервно ходила взад-вперед по кабинету, сжимая в руках длинные кожаные перчатки. Лицо ее было неузнаваемым - напряженное, мрачное, исполненное властной решительности.
Бастардо Мизераблес развалился в кресле и сразу наполнил стакан джином «Палата лордов». Меланхолически прошлепал и бухнул в кресло грузный Латтифудо. Голубоглазый утконосый мистер Кингсли Брейнвен Мамис со своей неизменной блуждающей улыбочкой проследовал в угол и скрылся из поля зрения Геннадия. Четвертый, странный тип с тяжелой нордической челюстью и раскосыми глазками, сел к столу, открыл папку и погрузился в какие-то бумаги. Воцарилось молчание, в котором слышны были только шаги На-камура-Бранчевской.
Внезапно мадам резко повернулась и своими длинными перчатками, словно плеткой, огрела по физиономии сначала кавалера Ордена Счастливой Лопаты, а потом Латтифудо.
«Так им, гадам!» - чуть не воскликнул Геннадий. Надежно скрытый хвоей кедра, он притаился возле полуоткрытого окна, готовясь в любую минуту прийти на помощь своей любезной хозяйке.
- Это за что же, дорогая? - спросил полковник, потирая обожженную ударом щеку.
- Тебе за кретиническую идею с пушкой,- криво улыбаясь, проговорила дама,- А тебе, Латтифудо, ничтожество, проспиртованное чучело, за общую тупость, за всю твою бездарную возню с этим маленьким англичанином-аристократом. Мальчик сразу догадался, что ты связан с делом «Ван-Дейка». Вот что значит голубая кровь! Мне едва удалось его разубедить. Сотню плетей ты заслуживаешь, кретин.
Латтифудо беспомощно моргал белесыми ресницами.
- Впрочем, тебе уже ничто не поможет,- махнула на него рукой мадам. Она повернулась, и Геннадий увидел дрожащие от ярости пунцовые губы и горящие глаза.- Видите, Мамис, с кем приходится работать? - крикнула она в угол. Оттуда послышался смешок.- С такими, как вы, нетрудно провалить все дело! - почти мужским голосом заорала мадам на полковника и Латтифудо.- Ваши плоскостопые кроты только и думают, как бы ограбить винную лавку да побегать за девчонками!
Она села в кресло, опорожнила стакан джину, закурила сигарету и задумалась. Несколько минут прошло в молчании,
- Все-таки ты зря так, дорогая,- пробормотал полковник.- Русские-то все же убрались, наша взяла…
- Молчи! - прикрикнула на него Накамура-Бранчев-ска.- Нужно собирать команду в Европе. Человек сто, я думаю, будет достаточно.
- Сто пятьдесят, - послышалось из угла.
- Отвечаете за свои слова, Мамис? - спросила дама.- Ребята из Европы нынче стоят недешево…
- Иес, мэм, отвечаю.
Мадам в первый раз удовлетворенно улыбнулась.
- Итак, внимание,- хлопнула она ладонью по столу - Немедленно наладьте связь с Эр Би. Пусть начинает набор. В Европу полетите вы, Джерри Чанг.- Нордический китаец молча кивнул.- В городе сохранять прежнее положение. «Голубой кит» проследит движение «Алеши Поповича». Ясно? Выметайтесь!
Полковник быстро выхлебал свой джин и поднялся. За ним вышли Латтифудо и Джерри Чанг. Когда за ними закрылась дверь, Мамис вышел из своего угла и остановился возле карты архипелага.
- Я должен вам, мадам, сообщить окончательное решение моего правительства.- Палец его полез вверх по загогулине эмпирейской запятой.- Полигоны будут устроены на атоллах Фухс и Фее. Там наши ракетчики будут чувствовать себя вполне уютно. Одну из гаваней Оук-порта вы отдаете под ремонтную базу для флота. На Карбункле будет аэродром. Возражений у вас нет?
- Ну, а что касается моих дел,- сказала Накамура-Бранчевска,- Сомнения в моем происхождении и наследственном праве, надеюсь, отпали?
Мамис некоторое время, осклабившись, исподлобья смотрел на даму, потом проговорил:
- Все ваши условия приняты, ваше величество. Накамура-Бранчевска встала и подошла к карте.
- Это касается и «Анаконды»? - спросила она.
- Мадам, после перехвата «Ван-Дейка» от «Анаконды» осталась одна шкура, - усмехнулся Мамис.
- «Анаконда» устроила фабрику по производству нашего товара на островах Кьюри,- резко сказала Накамура-Бранчевска. - Мы не намерены этого терпеть.
Мамис почесал затылок.
- Американцы могут разозлиться, мадам. Кьюри - это их подопечная территория.
- Вот об этом я и хотела с вами поговорить, - улыбнулась Накамура-Бранчевска.
Она вдруг совершенно успокоилась и из разъяренной фурии вновь превратилась в обаятельную даму.
- Хорошо,- решительно сказал Мамис.- Мм возьмем это на себя.
- Ну и прекрасно.- Накамура-Бранчевска вновь улыбнулась.- Вы знаете, Мамис, мне кажется, что мы что-то упустили в деле с этим русским научным кораблем. Можно было бы что-нибудь придумать похлеще… Впрочем, может быть, сейчас еще и не время… Прилетит Эр Би, и мы решим вместе… Эр Би настоящий мужчина, не то что этот тюфяк Фук„. Трудно представить себе, что они слеплены из одного куска теста,